ШРИМАД БХАГАВАТАМ

Тема в разделе 'Священные тексты', создана пользователем Эриль, 27 окт 2024.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДЕCЯTАЯ
    Сошествие Господа Рамы


    ТЕКСТ 1


    Блаженный Шука сказал:

    — У Кхатванги был сын именем Диргхабаху, его сына звали Рагху. Рагху родил Аджу, сыном Аджи был прославленный царь Дашаратха.


    ТЕКСТ 2

    Вняв мольбам богов, Всевышний низошел на Землю в облике царя Рамы, сына Дашаратхи. Вместе с Ним в обличии Его братьев — Лакшманы, Бхараты и Шатругхны — в мир явились три Его ипостаси.


    ТЕКСТ 3

    Святые прошлых времен, прозревшие в Истине, воспели деяния Рамы во множестве подробностей. Ты слышал о Его подвигах неоднократно, потому я упомяну лишь некоторые из них.


    ТЕКСТ 4

    Дабы отец Его, Дашаратха, не прослыл человеком нечестным, Рама отказался от наследного престола и вместе с женою Своею, Ситою, отправился скитаться в леса, ступая по острым камням босыми ногами, что чувствительны были даже к прикосновению нежных ладоней Ситы.

    В том суровом походе Раму сопровождали брат Его, Лакшмана, и верный слуга Его, обезьяний вождь Хануман; всем, чем могли, Лакшмана и Хануман облегчали лишения своего Господина.

    Однажды Рама обезобразил девицу Шурпанакху, отрезав ей нос и уши. Затем Он был разлучен с супругою Своею, Ситою.

    Грозно нахмурив брови, Рама заставил великий океан подчиниться Его воле и трепетать в страхе, удерживая на плаву каменные глыбы, что легли мостом до самого царства повелителя оборотней-людоедов.

    Неистовым пожаром Рамачандра прошелся по владениям врага, испепелив его город и уничтожив самого злодея. Да смилостивится над нами заступник наш вечный, Господь Рама.


    ТЕКСТ 5

    В урочище святого старца Вишвамитры царевич Айодхьи истребил полчища кровожадных ночных чудовищ, наводящих ужас на лесных отшельников. Пусть милосердный брат Лакшманы защитит и нас в час испытаний.


    ТЕКСТЫ 6–7

    Юные забавы Рамачандры напоминали озорство слоненка, не ведающего своей силы. На состязании царевичей, сватавшихся к красавице Сите, Рама сломал лук, который другие витязи не в силах были поднять с места.

    5931151a2ff628735b796c445acb26e4.jpg

    Чтобы доставить могучее оружие Шивы к месту состязания, его с превеликим трудом влекли за собою на железной колеснице триста воинов. Рама легко поднял одною рукою тот лук, надел на него тетиву и натянул ее с такою силою, что диковинное оружие Шивы разломилось на две половины, точно молодая тростинка под ногами слоненка.

    Так Рама завоевал руку и сердце целомудренной Ситы, чьи облик, нрав, движения и самое происхождение имели неземную природу. Истинно, Сита — сама богиня Удача, вечно покоящаяся на груди Вседержителя.

    По пути домой, в Айодхью, молодожены и их свита встретили неистового Парашураму, истребившего двадцать одно колено земных князей. И воин, не ведавший доселе поражений, был бессилен пред доблестью отпрыска древнего солнечного рода.


    ТЕКСТ 8

    Дабы избавить от бесчестья отца, поклявшегося второй жене своей, Кайкеи, что сын ее станет владетельным наследником, Рама по примеру освобожденных душ оставил роскошные чертоги, богатства, родню, друзей и свиту и вместе с супругою Ситою и братом Лакшманою удалился в леса.


    ТЕКСТ 9

    Живя жизнью, полною лишений и опасностей, Господь ни на миг не расставался со Своим луком и стрелами. Однажды Он обезобразил воспылавшую к Нему страстью Шурпанатху — сестрицу Раваны, отрезав ей нос и уши, и следом истребил лучших друзей плотоядного оборотня — Кхару, Триширу, Душану — и всех их соратников числом в четырнадцать тысяч.

    scale_1200.jpeg



    ТЕКСТ 10

    Прознав о необыкновенной красоте Ситы, десятиглавый предводитель оборотней Равана воспылал к ней похотью и отправился к лесному жилищу изгнанников, дабы похитить юную жену Рамы.

    Во исполнение коварного замысла Равана велел слуге своему, Маричи, обернуться золотым оленем и увлечь за собою Царевича в лесную чащу. Все дальше в глубь леса уводил прекрасный олень сына Дашаратхи, и Тот все не мог его настигнуть. И тогда, разгневавшись, Рама достал из колчана огненную стрелу и выстрелил в оборотня из Своего грозного лука. Неотвратимая стрела сверкнула в воздухе и, точно ядовитая змея, впилась в грудь злодея.


    ТЕКСТ 11

    Когда отважный Лакшмана помчался на помощь старшему брату, оставив Ситу одну в лесном жилище, Равана, предводитель бесов, схватил дочь царя Джанаки и утащил в свое логово, точно тигр беззащитную лань.

    SUEPRA02.jpg

    Не найдя любимой супруги, все окрестности обошел в тревоге Сын Дашаратхи, но нигде не было видно Ситы, и все казалось Ему опустевшим, как водоем без лотосов зимою. Отчаяние охватило любящего супруга, и бродил Он по лесу, горько плача и, казалось, разум навсегда покинул Его.


    ТЕКСТ 12

    Рама — Господь Вседержитель в облике человека, к Чьим стопам склоняются творец Брахма и разрушитель Шива, совершил погребальный обряд по царственному орлу Джатаю, коего, спасаясь от погони, убил коварный похититель.

    Далее, продолжая поиски Ситы, Рама умертвил проклятого оборотня Кабандху, а потом, одолев хитрого Вали, заручился помощью обезьяньих вождей Сугривы и Ханумана и с их лесным воинством вышел на берег великого моря, отделявшего земли отца его от Ланки, царства злодея Раваны.


    ТЕКСТ 13

    Три дня и три ночи не ел Рамачандра пищи и не пил влаги в ожидании, когда царь морской самолично предстанет пред Ним и утихомирит волны. Но буря лишь усиливалась. Тогда Господь гневно посмотрел на море, и затрепетали в ужасе все морские обитатели, и даже самые грозные из них — акулы и драконьи рыбы. Дрожа от страха, вышел на берег царь морской с богатыми дарами для сына Дашаратхи и, припав к стопам Господа-Человека, молвил.


    ТЕКСТ 14

    — Прости мне мое скудоумие, о Вездесущий! Прости, что не узнал в Тебе вечного своего Господина, Владыку бытия. Ты, изначальное Существо, возвышаешься над довольными богами, ослепленными светом, делателями, ослепленными страстью, и бездеятельными тварями, ослепленными тьмою. Воистину, Ты вне света, тени и тьмы.


    ТЕКСТ 15

    Возьми воды мои, пусть служат они Твоему замыслу. Ступай по ним как по тверди до самой обители оборотня, от которой горестные стоны разносятся по всем трем мирам. Хотя и рожден праведником Вишравою, Равана точно его моча, зловонная и нечистая. Истреби злодея в его логове и спаси Ситу — супругу Свою. Умости воды мои каменными глыбами и возвести свету о Своей немеркнущей славе.


    ТЕКСТ 16

    Тогда сильнейшие из обезьян под водительством Нилы стали вырывать из земли деревья и выламывать из гор громадные утесы и тащить их к морю. На пятый день неустанных трудов мост был закончен, и обезьянье войско во главе с Сугривою, ведомое братом Раваны Вибхишаною, достигло берега Ланки, столица которой прежде была подожжена Хануманом.

    b0561f294891346b6d43c8c80094c156.jpg



    ТЕКСТ 17

    Точно вышедшая из берегов река, хлынула бурым потоком на Ланку обезьянья рать. Обезьяны заполонили собою все — крыши домов и своды дворцов, сады и хранилища, ворота и городские стены, уничтожая то, к чему прикасались. И вскоре некогда прекрасный город со своими златоглавыми башнями напоминал грязный пруд, взбаламученный стадом слонов.


    ТЕКСТ 18

    Прознав о бедствии, обрушившемся на его царство, повелитель бесов созвал своих военачальников — Никумбху, Кумбху, Дхумракшу, Дурмукху, Сурантаку, Нарантаку — и сына своего Индраджита и велел им освободить остров от бесчинствующих обезьян, чьи несметные полчища покрыли тучею окрестности Ланки, горы и равнины.

    А когда соглядатаи Шука и Шарьяна донесли ему, что малыми силами не справиться со столь многочисленным воинством, Равана призвал в помощь всех своих друзей и родичей — Прахасту, Атикаю, Викампану и Кумбхакарну — и лично возглавил поход против невиданного нашествия.


    ТЕКСТ 19

    Вместе с братом Своим, Лакшманою, и обезьянами под водительством Сугривы, Ханумана, Гандхамады, Нилы, Ангады и медведями Джамбаваном и Панасою Рамачандра вступил в бой с воинством кровожадных оборотней, вооруженных мечами, пиками, луками, пращами, молотами, дротиками, трезубцами и огненными топорами.


    ТЕКСТ 20

    Обезьяньей рати противостояли воины пешие и на слонах, всадники на лошадях и боевые колесницы. Обезьяньи вожди сражались палицами и копьями, прочие вырывали с корнями вековые деревья, сбивали верхушки скал и метали их во врага. Проклятое Ситою войско Раваны было обречено на погибель.

    i (5).jpeg


    ТЕКСТ 21

    Увидев истребление верных своих ратников, Равана рассвирепел. Взойдя на украшенный цветами воздушный корабль, он помчался навстречу Раме, восседавшему в лучезарной колеснице, управляемой возничим Индры — ловким Матали, и на лету осыпал Господа-Человека градом своих острых стрел.


    ТЕКСТ 22

    Прежде чем взяться за оружие, Рама молвил в лицо неистовому Раване: «Кровожадный оборотень, испражнение своего отца, подлый пес, что ворует с пиршества хозяина, стоит тому отлучиться на мгновение, Я покараю тебя, как Судьба карает грешников! И нет в мире такой силы, что способна остановить Меня!»


    ТЕКСТ 23

    Поместив пылающую стрелу Брахмы на тетиву Своего лука, Рама выпустил ее в Равану. И она со змеиным шипением разверзла грудь демона и пронзила его сердце. Видя смерть своего господина, воины Раваны бежали с поля брани, возопив: «Горе нам, горе!» А владыка демонов, изрыгая кровь всеми десятью своими устами, рухнул с воздушной ладьи наземь, как благочестивая душа, истощившая запас благодеяний, падает с небес обратно на Землю.

    4610597e7f07f49013c54d4dd40b1476.jpg


    ТЕКСТЫ 24–25

    Вдовы демонов, что тысячами полегли от острых стрел Лакшманы, обливаясь слезами, горестно стенали и обнимали тела своих супругов. Мандодари, первая из жен Раваны, вышла из крепости Ланки и упала на грудь своего господина, громко причитая.


    ТЕКСТ 26

    — О могучий победитель богов! Ты, пред кем трепетал царь небесный Индра, как позволил убить себя смертному?! Кто защитит теперь меня, низвергнутую в пучину горя, лишенную всех богатств и наслаждений, которые разделяла с тобою?!


    ТЕКСТ 27

    Не слушая советов мудрых, привел ты в дом Ситу, к которой воспылал внезапной любовью, и вот Она погубила тебя. Если бы вернул ты Ее Раме, ты был бы жив, и не случилось бы с нами этой беды.


    ТЕКСТ 28

    Сама смерть, воплощенная в облике Рамы, явилась, чтобы забрать тебя у нас. И вот лежишь ты, сраженный на поле боя, и тело твое, покрытое кровью, стало пищей шакалов и стервятников. А душа твоя уготовилась в ад.


    ТЕКСТ 29

    Блаженный Шука сказал:

    — Затем Вибхишана, добрый брат поверженного злодея, с ведома и дозволения Рамы под вопли осиротевших жен совершил погребальный обряд над своим родичем.


    ТЕКСТ 30

    В ашоковой роще, под деревом шимшапа, Рама отыскал целомудренную Ситу, печальную и изнуренную разлукою со Своим возлюбленным.


    ТЕКСТ 31

    И устремил Он на Ситу взор, полный любви и радости. И когда увидела Она лицо Своего возлюбленного, горе Ее рассеялось.


    ТЕКСТ 32

    Поручив Вибхишане, брату покойного Раваны, править над Ланкою — страною плотоядных бесов, Рама вместе с Ситою, Лакшманою, Сугривою и Хануманом взошли на воздушную колесницу и поднялись в небо, держа путь на север, в Айодхью. Спустя четырнадцать лет с того дня, как Он покинул родной дом, отправляясь в изгнание, Он увидел пред Собою страну Своих предков.


    ТЕКСТ 33

    В пути Раму приветствовали как своего повелителя главы царских родов, почтительно предлагая Ему венки из душистых цветов, а небесные владыки с ликованием славили подвиги Царя царствующих.


    ТЕКСТ 34

    В Айодхье Рама узнал, что во время Его изгнания брат Его, Бхарата, будучи престолоблюстителем, вел жизнь сурового отшельника.

    Поместив сандалии Рамы на троне, сам он жил в обители затворника в Нандиграме и оттуда управлял страною. Питался Бхарата ячменем, отваренным в коровьей моче, одевался в мочальное рубище, не расчесывал волос и спал на подстилке из осоки.


    ТЕКСТЫ 35–38

    Прослышав о возвращении Рамы, Бхарата возложил на голову сандалии брата и вышел Ему навстречу. Приняв Раму и спутников Его, Бхарата отправил Шатругхну в столицу приготовить все для встречи и торжеств в честь воцарения Рамы. И здесь же, в Нандиграме, Бхарата передал Раме власть над страною.

    В Айодхье царский поезд встречали вельможи и сановники, почтенные горожане и жрецы-брахманы, музыканты и обольстительные танцовщицы. Царская колесница, над которой развевались золотые стяги, была запряжена белыми стройными лошадьми в золоченой сбруе. Следом шествовали воины в сияющих доспехах, слуги с душистым бетелем на подносах и кружившиеся в танце прелестные девы. Свита обмахивала царственную чету белоснежными опахалами. Певцы и сказители воспевали необыкновенные подвиги своего государя.


    ТЕКСТЫ 39–40

    Положив к стопам Рамы Его древние сандалии, Бхарата встал пред братом на колени и молитвенно сложил ладони. Со слезами радости обнял Рама Бхарату и долго не отпускал из своих объятий. Затем все трое — Рама, Сита и Лакшмана — выразили почтение людям духовным, старейшинам рода и простым горожанам.

    b1e3dd72ba42ba704d8abf77b1062ee2.jpg


    ТЕКСТ 41

    Городской люд ликовал после долгой разлуки со своим государем. Раму и Ситу осыпали цветами. Повсюду царили веселье и радость.


    ТЕКСТЫ 42–43

    Под сенью белого зонта, несомого обезьяной Хануманом, Рама и супруга Его Сита вошли в городские ворота. За ними, держа сандалии Рамы на челе, следовал Бхарата. Обезьяний царь Сугрива и повелитель бесов Вибхишана держали опахало и шитый золотом веер.

    Шатругхна нес лук и два колчана со стрелами. В руках Ситы был сосуд, наполненный водой из священных рек. Обезьяна Ангада нес меч, а медведь Джамбаван — золотой щит.


    ТЕКСТ 44

    В окружении услужливых царедворцев и ласковых дев, воспевающих Его доблесть, Рама был похож на полную луну в звездном небе.


    ТЕКСТЫ 45–46

    Во дворце Он поклонился до земли всем женам отца Своего, включая Кайкеи, и выразил особое почтение Своей родной матери, Каушалье, и духовным советникам, предводимым Васиштхою. Друзья юности приветствовали государя низким поклоном, и Он отвечал им взаимностью. Великое ликование началось в Айодхье в тот день.


    ТЕКСТ 47

    В царском дворце Рама с Ситою воссели на золотом престоле, украшенном драгоценными камнями, и жрецы под водительством Васиштхи свершили обряды, необходимые при венчании на царство.


    ТЕКСТ 48

    Васиштха остриг Раму от спутавшихся волос и, согласно древнему уставу, омыл государя водою четырех морей и благодатною влагою, как некогда небесного царя Индру.


    ТЕКСТ 49

    Нарядно одетому и умащенному сандалом Раме предложили благоуханные венки и украсили золотыми драгоценностями. Звучали трубы, гремели барабаны, и город наполнился радостным шумом. Стяги реяли над кровлями богатых домов и храмов, как белые облака над горными вершинами.


    ТЕКСТ 50

    Приняв царствие от брата Своего, Бхараты, Рама взошел на престол Айодхьи. Чувствуя отеческую заботу царя, подданные Рамы с радостью исполняли свой сословный долг и следовали уставу своего уклада.


    ТЕКСТ 51

    Хотя правил Рама в век Трету, царствие Его напоминало век благоденствия — Сатью. На душе у граждан было светло и весело. И благополучие в Айодхье возрастало день ото дня.


    ТЕКСТ 52

    Леса и реки, холмы и горы, страны и земли, семь островов и семь морей щедро дарили людям свои богатства. И ни в чем народы не знали скудости.


    ТЕКСТ 53

    В царствие Рамы люди не ведали страданий, скорби, страха и даже усталости. Стихийные беды обходили Его царство стороною. А смерть не посещала тех, кто ее не звал.


    ТЕКСТ 54

    До конца дней своих Рама не взял Себе другой супруги, кроме Ситы. Это был благонравный и честный царь; правил Он справедливо и рассудительно, и подданные любили Его. Ни разу не явив гнева и прочих низменных страстей, был Он для граждан примером доброго семьянина и никогда не уклонялся с пути долга.


    ТЕКСТ 55

    Сита, супруга Его верная, была необычайно кротка нравом, рассудительна и великодушна. Служением и любовью Она навсегда пленила сердце Своего Господина.


    Содержание
  2. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ОДИННАДЦАTАЯ
    Царствие Рамы



    ТЕКСТ 1


    Блаженный Шука сказал:

    — Под водительством Васиштхи победоносный Рама совершил жертвоприношение, пышности которого позавидовал бы сам царь небесный Индра.


    ТЕКСТЫ 2–3

    По окончании жертвенного таинства Рама раздал все земли Свои жрецам и священникам: восток был дарован жрецу хотре (чтецу заклинаний), юг — жрецу брахмане (блюстителю жертвоприношения), запад — жрецу адхварью (вершителю жертвы), а север — жрецу удгате (певцу Сама-веды).

    Столицу государства Он отдал во владение Своему духовнику Васиштхе, ибо полагал, что править людьми должен тот, кто равнодушен к мирским благам и свободен от мирских желаний.


    ТЕКСТ 4

    Раздав духовенству Свое имущество, Рама оставил Себе лишь одежду и немного украшений. Божественная Сита по примеру супруга отдала брахманам все Свои драгоценности, кроме мужнего колечка, что женщины носят в проколотой ноздре.


    ТЕКСТ 5

    Изумленные щедростью Рамы, жрецы вознесли хвалу своему государю, но просили принять Его дары обратно, дабы правил он долгие лета разумно и справедливо.


    ТЕКСТ 6

    Господи, сиянием Своим Ты рассеял страх и тревоги, что царили в наших душах, и одарил неведомым блаженством. Отныне Ты владыка сердец наших и наша награда. И нет ничего нам желаннее, чем быть Твоими вечными слугами.


    ТЕКСТ 7

    Господь Вседержитель, сошедший на Землю, Ты преклоняешься пред служителями духа. Это повергает нас в великое смятение. Ты, чей рассудок не замутнен страстями и на чьи стопы молятся непорочные, будь нам вечным Господином!


    ТЕКСТ 8

    Однажды вечером, переодевшись простолюдином, Государь отправился в город, дабы узнать, что говорят о Нем между собою граждане Айодхьи, и услышал, как чернь бранит царицу Ситу.


    ТЕКСТ 9

    — Думаешь, я, как Рама, буду сносить распутство своей супруги? — укорял обыватель свою жену. — Отправляйся к своему любовнику, с которым проводила ночь. Пусть он теперь содержит тебя.


    ТЕКСТ 10

    Дабы избежать осуждения народа, Рама отринул непорочную супругу Свою и, беременную, отправил в лес в обитель отшельника Валмики.


    ТЕКСТ 11

    В должный срок Сита родила близнецов мужеского пола. Покровитель государыни, лесной отшельник Валмики, произвел над младенцами священный обряд и нарек их Лавою и Кушою.


    ТЕКСТ 12

    У Лакшманы тоже родились двое сыновей, которым дали имена Ангада и Читракету. Двоих сыновей Бхараты назвали Такшею и Пушкалою.


    ТЕКСТЫ 13–14

    От Шатругхны родились Субаху и Шрутасена. По велению Государя Бхарата завоевал многие земли на севере, истребив несметные полчища восставших ангелов, а их богатства отдал в казну Рамы. Шатругхна уничтожил оборотня-людоеда по имени Лавана, отпрыска зловещего Мадху. На месте великой битвы в лесу Мадхуван могучий брат Рамы воздвиг город Матхуру.


    ТЕКСТ 15

    Отвергнутая Рамою, Сита вверила сынов Своих заботам мудрого Валмики и с молитвою о Своем славном Супруге сошла в разверзнувшуюся землю.


    ТЕКСТ 16

    Узнав о том, что Сита исчезла в подземных глубинах, Рама сделался печален и безутешен. Долго рыдал Он в безудержном горе, разлученный со Своею целомудренною супругою.


    ТЕКСТ 17

    Ни боги, ни люди, ни демоны не в силах противостоять всемирному закону влечения противоположностей. Всякий, кто отличает себя от противоположного пола, будет бояться потерять свою вторую половину.


    ТЕКСТ 18

    После сошествия Ситы в землю Рама тридцать тысяч лет совершал огненное жертвоприношение, и до конца дней Своих хранил верность супруге, и не сближался с другой женщиной.


    ТЕКСТ 19

    По завершении жертвенного таинства Рама, изранивший нежные стопы Свои в лесу Дандаке, ступил в блаженные сердца вечных Своих слуг и вознесся в Свою вечную обитель, что простирается по ту сторону бескрайнего лучезарного Духа.


    ТЕКСТ 20

    Величие Господа Рамы вовсе не исчерпывается Его победой над мировым злодеем Раваною, возведением моста через море и предводительством войска медведей и обезьян — одно имя Рамы смывает с души все грехи и дарует ей бесконечное блаженство.


    ТЕКСТ 21

    Слава Господа Рамы не померкнет во веки веков. Точно златотканое одеяние победоносного слона, покрывает она чело Рамачандры. В собраниях святых и в царских палатах, на Земле и на небесах славят государя Раму как пример добродетели, верности долгу и справедливости. И я, скромный раб Его, падаю ниц к стопам моего Господина.


    ТЕКСТ 22

    Закончив земной путь Свой, Рама вернулся в Свою вечную обитель, где находят убежище верные слуги Его и друзья, кто в пору Его сошествия в бренный мир преклонялся к Его стопам, прославлял Его, сопровождал Его в походах, восторгался Его подвигами и заступничеством, служил Ему либо делил с Ним трапезу и веселье как равный.


    ТЕКСТ 23

    Всякий внемлющий сказаниям о Раме исцеляется от смертельной болезни корысти и обретает совершенную свободу.


    ТЕКСТ 24

    Славный царь спросил:

    — Как осуществлял царствие Свое победоносный Рама? Как делил Он власть с младшими братьями? Довольны ли были граждане Айодхьи правлением царственного семейства?


    ТЕКСТ 25

    Блаженный Шука отвечал:

    — После победы над Раваною Рама принял царскую державу от Бхараты, правившего Айодхьей во время Его изгнания. По восшествии на престол Рама повелел братьям Своим завоевать ближние и дальние земли, дабы расширить границы отеческого государства. Сам Он никогда более не участвовал в походах и вместе с искусными советниками вершил государственные дела из столицы.


    ТЕКСТ 26

    В пору правления Рамы слоны из хоботов орошали улицы городов благоуханною водою. Обласканные Его милостью, граждане Айодхьи боготворили своего Государя.


    ТЕКСТ 27

    Дворцы и гостиные палаты, места отдыха и развлечений, храмы и дома обывателей — все утопало в роскоши. Самая жизнь излучала благоденствие.


    ТЕКСТ 28

    Чей дом ни посещал бы Государь, Его приветствовали как Бога. Улицы, где шествовал Рама, украшались разноцветными арками, уставлялись сосудами с душистою водою и корзинами с плодами и цветами. Над домами горожан реяли разноцветные стяги, возвещающие миру о неизменном благополучии и процветании в государстве.


    ТЕКСТ 29

    Граждане выходили навстречу своему Хранителю, подносили Ему богатые дары и просили благословений для себя и своих близких.

    — Господи Вседержитель, некогда явился Ты в облике Вепря, дабы спасти Землю из бушующей пучины моря. Ныне же, в облике Человека, убереги ее чада от всех тревог и лишений.


    ТЕКСТ 30

    Праздник воцарялся на улицах Айодхьи, стоило государевым глашатаям возвестить о прибытии Рамы. Нарядно одетые мужчины и женщины обступали своего повелителя, дабы выразить Ему любовь и почтение. Иные взбегали по лестницам на крыши празднично украшенных домов, чтобы лицезреть возлюбленного своего Государя.


    ТЕКСТЫ 31–34

    Несметны были богатства царя Айодхьи. Казна предков Его ломилась от сокровищ. Вся челядь и сановники Рамы были облачены в дорогие одежды и носили богатые украшения. Стены дворца были вымощены драгоценными каменьями. Сиденья из розового коралла освещали нежным светом гостиные палаты. Колонны из чистого изумруда подпирали дворцовые своды. Лучезарными рубинами и белоснежным мрамором был выложен пол. Над куполами реяли разноцветные стяги. Ворота и стены были украшены цветочными венками и тяжелыми жемчужными нитями. Во внутренних покоях горели светильники и курились благовония. А прекрасные как боги царедворцы придавали очарования собственным украшениям.


    ТЕКСТ 35

    Рама, кому не было равных в знании священного Устава, правил Айодхьей мирно и справедливо, и прожили они с Ситою в радости и счастье десять тысяч лет.


    ТЕКСТ 36

    В согласии с Божьими заповедями Рама, на чьи стопы молятся святые, наслаждался мирской жизнью и покинул бренный мир произвольно в срок, угодный Ему Самому.


    Содержание
  3. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ
    Родословное древо Куши


    TЕКСT 1


    Блаженный Шука сказал:

    — Куша, сын Рамы, родил Атитху, сына Атитхи звали Нишадха, сына Нишадхи — Набха. Сыном Набхи был Пундарика, сыном Пундарики — Кшемадханва.


    TЕКСT 2

    Кшемадханва произвел на свет сына, которого нарекли Деваники, Деваники родил Аниху, Аниха — Париятру, Париятра — Баластхалу. Сыном Баластхалы был Ваджранабха, о котором сказывали, что он родился из сияния бога Солнце.


    TЕКСTЫ 3–4


    Сыном Ваджранабхи был Сагана, сыном Саганы — Видхрити. Сыном Видхрити был Хираньянабха, верный последователь премудрого Джаймини — учителя чудодействия, искусства, призванного ослабить узы бренного мира. Хираньянабха научил сему волхованию знаменитого Ягьявалкью.


    TЕКСT 5

    Сыном Хираньянабхи был Пушпа, сыном Пушпы — Дхрувасандхи. Сыном Дхрувасандхи был Сударшана, его сыном — Агниварна. Сына Агниварны звали Шигхра, его сына — Мару.


    TЕКСT 6

    Достигший совершенства в управлении тайными силами природы, Мару по сей день живет на Земле в селении, называемом Калапа. На исходе века Кали Мару продолжит зачахший род бога Солнце, родив второго сына.


    TЕКСT 7

    Первого же сына Мару звали Прасушрутою, Прасушрута родил Сандхи, Сандхи — Амаршану, Амаршана — Махасвана. От Махасвана родился Вишвабаху.


    TЕКСT 8

    Вишвабаху родил Прасенаджита, Прасенаджит — Такшаку, Такшака — Брихадбалу, коего в бою убил твой отец, доблестный Абхиманью.


    TЕКСT 9

    Ныне на Земле не осталось царей солнечного рода, потомков Икшваку. Лишь один из его отпрысков, Мару, живет отшельником вдали от людских глаз. Теперь я расскажу тебе о будущих правителях, родоначальником коих станет Брихадбала.


    TЕКСT 10

    Сыном Брихадбалы будет Брихадрана. От Брихадраны родится Урукрия, сына Урукрии будут звать Ватсавриддха. От Ватсавриддхи родится Пративьома, от Пративьомы — Бхану, от Бхану родится великий полководец Дивака.


    TЕКСT 11

    Сына Диваки будут звать Сахадева, сыном Сахадевы будет доблестный Брихадашва. От Брихадашвы родится Бхануман, от Бханумана — Пратикашва, от Пратикашвы — Супратика.


    TЕКСT 12

    Супратика родит Марудеву, Марудева — Сунакшатру, Сунакшатра — Пушкару, Пушкара — Антарикшу. Сыном Антарикши будет Сутапа, сыном Сутапы — Амитраджит.


    TЕКСT 13

    От Амитраджита родится Брихадраджа, от Брихадраджи — Бархи, от Бархи — Кританджая. Сына Кританджаи будут звать Рананджаей, сына Рананджаи — Санджаей.


    TЕКСT 14

    Сына Санджаи назовут Шакьей, от Шакьи родится Шуддхода, от Шуддходы — Лангала. Лангала родит Прасенаджита, Прасенаджит — Кшудраку.


    TЕКСTЫ 15–16

    Сыном Кшудраки будет Ранака, сыном Ранаки — Суратха, сыном Суратхи — Сумитра, на котором и прервется род Брихадбалы. Последним царем солнечного рода Икшваку будет бездетный Сумитра.


    Содержание
  4. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА TРИНАДЦАTАЯ
    Родовое древо царя Ними


    TЕКСTЫ 1–2


    Блаженный Шука сказал:

    — Следуя древнему уставу, Ними, сын Икшваку, по восшествии на престол затеял царское жертвоприношение, жрецом-блюстителем на котором просил быть своего семейного духовника Васиштху.

    На что мудрец сказал: «Милостивый государь, я связал себя словом ныне сопровождать жертвенное таинство при дворе небесного царя. Подожди, пока я завершу свои дела в райских чертогах, и, обещаю, я исполню свой долг пред тобою на Земле». Ними ответил на слова учителя молчанием.


    TЕКСT 3

    Сознавая скоротечность земного бытия, он не стал дожидаться возвращения учителя и велел придворным жрецам проводить обряд в отсутствие Васиштхи.


    TЕКСT 4

    Возвратившись с небес, Васиштха обнаружил, что ученик ослушался его воли, и в гневе проклял Ними на смерть: «Возомнивший себя мудрее мудрых, нет тебе места на этом свете!»


    TЕКСT 5

    В ответ на несправедливость Ними сам проклял Васиштху: «Прельстившись райскими дарами, — воскликнул он, — ты попрал долг и честь. Пусть и тебя настигнет немедленная смерть!»


    TЕКСT 6

    И ученик с учителем оба пали бездыханны. Позже патриарх Васиштха родился от семени богов Митры и Варуны, которое те извергли при виде небесной девы Урваши.


    TЕКСT 7

    Тело же Ними жрецы сберегли от тлена с помощью чудных мазей, а по окончании таинства обратились к сошедшим к жертвенному огню богам.


    TЕКСT 8

    — О властители неба, просим вас в награду за наши дары вдохнуть жизнь в тело нашего государя.

    И, восстав из мертвых, Ними молил богов никогда более не заточать его в бренную плоть.


    TЕКСT 9

    Для обывателей нет ничего вожделеннее свободы от бренной плоти, ибо страх смерти отравляет им жизнь. Но рабу Божьему страх неведом, ибо плоть свою он видит как средство служения своему Господину.


    TЕКСT 10

    Я не хочу, — продолжал Ними, — словно маленькая рыбка, снова оказаться в бурной пучине среди кровожадных хищников. Я не желаю жить во плоти, ибо плоть — источник мучений.


    TЕКСT 11

    Боги ответили:

    — Да будет так. Пусть Ними живет, лишенный плоти. Пусть бестелесным он является, когда пожелает, взору обычных людей.


    TЕКСT 12

    Затем, дабы уберечь народ от смуты, неизбежной спутницы безвластия, волхвы-брахманы вспахтали плоть Ними и слепили тело государева наследника, вдохнув в него жизнь.


    TЕКСT 13

    Родившийся столь необычным образом, мальчик был наречен Джанакою. Его также именовали Вайдехи — урожденный от мертвой плоти. В пору царствования он основал город Митхилу, который стал столицею великого государства.


    TЕКСT 14

    У Джанаки родился сын, которого назвали Удавасу, Удавасу родил Нандивардхану, Нандивардхана — Сукету, сыном Сукету был Деварата.


    TЕКСT 15

    От Девараты родился Брихадратха, от Брихадратхи — Махавирья, от Махавирьи — Судхрити. Сына Судхрити звали Дхриштакету, сына Дхриштакету — Харьяшвой, от Харьяшвы родился Мару.


    TЕКСT 16

    Сыном Мару был Пратипака, сыном Пратипаки — Критаратха. Критаратха родил Девамидху, Девамидха — Вишруту, Вишрута — Махадхрити.


    TЕКСT 17

    От Махадхрити родился Критирата, от Критираты — Махарома, от Махаромы — Сварнарома, от Сварнаромы — Храсварома.


    TЕКСT 18

    От Храсваромы родился сын, который стал известен миру под именем Ширадхваджа — пахарь с чудным плугом.

    Однажды, вспахивая жертвенное поле, он увидел в борозде от плуга новорожденную девочку, что впоследствии стала женою победоносного Рамы.


    TЕКСT 19

    От Ширадхваджи родился Кушадхваджа, от Кушадхваджи — Дхармадхваджа. У последнего было двое сыновей: Критадхваджа и Митадхваджа.


    TЕКСTЫ 20–21

    Критадхваджа родил Кешидхваджу, а Митадхваджа — Кхандикью. Сын Критадхваджи прославился знанием наук, сын Митадхваджи был весьма искусным жрецом. Кешидхваджа принудил своего двоюродного брата Кхандикью бежать из царства. От Кешидхваджи родился Бхануман, от Бханумана — Шатадьюмна.


    TЕКСT 22

    От Шатадьюмны родился Шучи, от Шучи — Санадваджа, от Санадваджи — Урджакету. Сына Урджакету звали Аджа, сына Аджи — Пуруджит.


    TЕКСT 23

    Пуруджит родил Ариштанеми, тот — Шрутаю. Сына Шрутаю звали Супаршвака, от которого родился Читраратху. Сыном Читраратхи был Кшемадхи, великий правитель Митхилы.


    TЕКСT 24

    От Кшемадхи родился Самаратха, от Самаратхи — Сатьяратха, от Сатьяратхи — Упагуру, сына Упагуру звали Упагупта, он был воплощением Огня.


    TЕКСT 25

    От Упагупты родился Васвананта, от Васвананты — Ююдха, от Ююдхи — Субхашана, от Субхашаны — Шрута. Сыном Шруты был Джая, сыном Джаи — Виджая. Сына Виджаи звали Ритою.


    TЕКСT 26

    Рита породил Шунаку, Шунака — Витахавью, Витахавья — Дхрити, Дхрити — Бахулашву. Сына Бахулашвы звали Крити, сына Крити — Махаваши.


    TЕКСT 27

    О добрый царь, все правители Митхилы, потомки Ними, были людьми мудрыми, постигшими свою истинную суть. Потому, даже захваченные водоворотом мирской суеты, они оставались неподвластны двойственности мира.


    Содержание
  5. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ
    Царь Пурурава — пленник страсти


    TЕКСT 1


    Блаженный Шука сказал:

    — О доблестный воин, я поведал тебе о славном роде потомков Солнца. Теперь настало время рассказать о потомках Луны, к числу коих принадлежит знаменитый царь Айла, прозванный Пуруравою.


    TЕКСT 2

    Тысячеглавый Господь, что возлежит в водах вселенского океана и из Чьего пупа вырастает лотос творения, породил созидателя Брахму. Одним из первых чад Брахмы был мудрый Атри, добродетелями не уступавший своему родителю.


    TЕКСT 3

    Из счаcтливой слезы Атри родился Сома, бог Луна, чье тело светится покоем и умиротворением. По настоянию Брахмы Луна стал покровительствовать брахманам, растениям и небесным светилам.


    TЕКСT 4

    Вскоре, подчинив своей власти все три мира, Луна совершил царское жертвоприношение и, уверовав в свое превосходство над всеми существами, отобрал у первосвященника Брихаспати его прекрасную жену, Тару.


    TЕКСT 5

    Долго упрашивал Брихаспати вернуть ему любезную супругу. Но Луна, тогдашний правитель небес, остался глух к его мольбам. Тогда священник призвал себе в помощь сынов Дану, и во вселенной в который раз разгорелась война между богами и демонами.


    TЕКСTЫ 6–7

    Главный жрец Шукра, давний недруг Брихаспати, встал на сторону богов и их предводителя, Луны. А Шива из любви к сыну учителя вместе со своею свитою — призраками и духами — вступился за Брихаспати. В жестокой битве за честь красавицы Тары много богов и демонов расстались с жизнью.


    TЕКСT 8

    Узнав от мудреца Ангиры о безобразиях, чинимых Луною, Брахма сурово наказал возмутителя спокойствия и вернул Тару, к тому времени уже беременную, ее законному супругу.


    TЕКСT 9

    — Если носишь ты, распутница, плод в чреве своем не от мужа твоего, сейчас же освободи себя от этого бремени, ибо лоно твое принадлежит мне и должно взрастить моего отпрыска, — потребовал Брихаспати.


    TЕКСT 10

    Пристыженная и оскорбленная, Тара преждевременно разрешилась от бремени. Но младенец оказался столь прекрасным, столь благодатным светом лучилось его тело, что Брихаспати и Луна заспорили, кто из них будет отцом новорожденному.


    TЕКСT 11

    И вновь они взялись за оружие, и каждый требовал от соперника отказаться от новорожденного. Боги и мудрецы просили Тару открыть истину, но от стыда несчастная богиня не могла проронить ни слова.


    TЕКСT 12

    Тогда младенец потребовал от родительницы раскрыть имя его отца: «Матушка, даже явившийся на свет вследствие твоего грехопадения, я имею право знать имя родителя».


    TЕКСT 13

    И только деду своему, Брахме, Тара поведала в укромном месте об отце своего ребенка. «Сын мой рожден от Луны», — еле слышно прошептала она. И вездесущий Сома взял мальчика к себе на воспитание.


    TЕКСT 14

    Дивясь необычайной мудрости дитяти, Брахма назвал его Буддхою. И Луна, владыка небесных светил, не чаял души в своем наследнике.


    TЕКСTЫ 15–16

    Возмужав, Буддха женился на девице по имени Ила. В положенный срок та родила ему сына, которого нарекли Пуруравою.

    Однажды в собрании богов при дворе небесного царя Нарада прославлял достоинства Пуруравы: его щедрость, силу, благонравие и благолепие. Услышав песню речистого сказителя, райская дева Урваши воспылала страстью к юному внуку Луны и той же ночью явилась в покои прекрасного царевича.


    TЕКСTЫ 17–18

    Хоть и была она небожительницею, но, проклятая богами Митрою и Варуною, Урваши стала, как земные женщины, бесстыдною и невоздержанною.

    При виде очаровательного юноши, не уступающего красотою самому богу любви, Урваши смущенно улыбнулась. Пурурава задрожал в истоме, волосы на теле его приподнялись.


    TЕКСT 19

    Царевич молвил:

    — Иди же ко мне, прекрасная дева, будь госпожой в моем доме. Вместе мы заживем весело и счастливо, я буду ласкать и ублажать тебя, сколь душе твоей угодно. Жизнь наша будет непрерывною чередою любовных удовольствий.


    TЕКСT 20

    Урваши отвечала:

    — С первого взгляда ты пленил взор мой, о прекрасный витязь. Конечно, возьми меня, я вся твоя. Ни одна женщина, земная или небесная, не устоит пред твоими чарами! Позволь мне прильнуть к твоей могучей груди и насладиться близостью с тобою.


    TЕКСTЫ 21–22

    Хотя родом мы с тобою из разных миров, я отдамся тебе безоглядно. Владей, витязь земной, небесною девою. Будь мне добрым мужем, заступником и господином. Но чтобы союз наш был прочен, ты должен будешь блюсти три моих условия.

    Во-первых, потчевать меня лишь пищею, приготовленною на очищенном масле. Во-вторых, заботиться о двух агнцах, что снесла я с собою с небес на Землю. И, в-третьих, никогда не представать пред моими очами в обнаженном виде.

    Пурурава, не раздумывая, согласился на все условия.

    2ZtW6VNyMpw.jpg


    TЕКСT 23

    — О красавица, как чудесны движения твои и облик, — восклицал влюбленный герой. — Найдется ли тот, кто способен устоять пред твоими чарами? О сошедшая с небес, счастливее меня нет мужчины в целом свете!


    TЕКСT 24

    И влюбленные заключили друг друга в жаркие объятия. Долго длилось их соитие. Мир вокруг них вмиг преобразился в райские кущи, где нет запретов и где каждый чувствует себя богом.


    TЕКСT 25

    Нежная кожа небесной девы источала сладкий аромат лотоса. Много счастливых дней и ночей, с упоением вдыхая запах ее лица и тела, провел в томной неге земной царь.


    TЕКСT 26

    Но однажды, не найдя среди свиты своей красавицы Урваши, властитель Индра велел ангелам вернуть ее в райские чертоги, ибо без прекрасной девы дворец небесного владыки смотрелся пустым и унылым.


    TЕКСT 27

    Той же ночью ангелы спустились на Землю и под покровом тьмы похитили из яслей двух ягнят, что были вверены девою заботам царя.


    TЕКСTЫ 28–29

    Услышав в ночи жалобное блеяние, Урваши помчалась к чадам своим и, не найдя их, громко запричитала: «О судьба, за что ты столь жестока со мною? Почему позволила мне отдаться в руки малодушного евнуха, возомнившего себя великим героем, который даже не умеет уберечь беззащитных существ, что дороги мне пуще собственной жизни! Днем человек этот держится храбрецом, ночью же, как женщина, прячется в подушках при первых звуках опасности».


    TЕКСT 30

    Точно острое стрекало, ранили Пурураву речи любимой. Не проронив ни слова, царь вскочил с ложа и ринулся в ночную тьму вдогонку за вором.


    TЕКСT 31

    Бросив ягнят, ангелы взмыли в небо, осветив вспышкой молнии подлунный мир. В этот миг райская дева увидала мужа своего обнаженным, с ягнятами в руках и тут же вознеслась вслед за гонцами небесного правителя.

    960f7644355d4183285f3c7226de1742.jpg


    TЕКСT 32

    Найдя ложе свое опустевшим, Пурурава от горя помутился рассудком. Много лет, неприкаянный и обезумевший, скитался он по свету в поисках возлюбленной.


    TЕКСT 33

    И однажды, на берегу Сарасвати, там, где простирается священное поле Куру, царевич увидел свою госпожу в окружении пяти ее спутниц. В слезах бросился он в ноги Урваши и умолял простить его и вернуться.


    TЕКСT 34

    — Разве не были мы счастливы вместе, моя госпожа? Чем я обидел тебя? Чем загладить свою вину? Что мне сделать, чтобы снова ощутить тебя в своих объятиях? Не молчи, любимая, скажи хотя бы слово.


    TЕКСT 35

    Если вновь отвергнешь меня, я тут же пред тобою расстанусь с жизнью. На что мне мое тело, если оно не способно осчастливить любимую! Пусть лучше им насладятся шакалы и стервятники.


    TЕКСT 36

    Урваши отвечала:

    — Не пристало тебе, доблестный витязь, угрозами принуждать меня вернуться. Женское сердце точно лесной зверь — его невозможно приручить.


    TЕКСT 37

    Женщины коварны, злопамятны и переменчивы. Не ищи у женщины прибежища, она предаст тебя, не задумываясь, стоит кому-нибудь посулить ей больших богатств и удовольствий. Женщине неведомо понятие чести — ради вещественной выгоды она обречет на смерть и доброго мужа, и родного брата.


    TЕКСT 38

    Стоит какому-нибудь повесе поманить женщину приятным времяпровождением, она, не колеблясь, предаст своего подлинного благодетеля.


    TЕКСT 39

    Так что, если желаешь, я снова стану твоею, но видеться мы будем одну ночь в году. И пусть от нашего союза у нас родятся дети.

    i (8).jpeg

    TЕКСT 40

    После той встречи Урваши понесла под сердцем плод, а Пурурава вновь воцарился на престоле предков. Через год возлюбленная государя, мать прекрасного младенца, вновь посетила Землю.


    TЕКСT 41

    Ночь они упивались любовным нектаром, а под утро с приближением часа разлуки Пурураву охватило отчаяние.

    — Не грусти, мой господин, — обратилась к царю небесная дева.


    TЕКСT 42

    — Если хочешь, чтобы я осталась с тобою навеки, проси милости братьев моих, ангелов.

    В ответ на мольбы царя небесные певчие послали на Землю девицу по имени Агнистхали, Огненная Веточка, которая как две капли воды походила на Урваши. Уже в лесу, оставшись наедине с красавицей, Пурурава обнаружил подлог.


    TЕКСT 43

    Уединившись в опочивальне, царь дни и ночи напролет размышлял о своей возлюбленной. И когда век Сатья сменился Третою, ему открылось знание об огненном жертвоприношении, что предписано для наступившего века.


    TЕКСTЫ 44–45

    Царь отправился в лес, в то место, где некогда покинул посланницу ангелов, Агнистхали, и увидал там деревце ашваттха, растущее на корнях дерева шами.

    Из их древесины он сделал две палочки и под звук древнего заклинания стал тереть их друг о друга, представляя верхнюю самим собою, а нижнюю — женою своею, Урваши. От трения палочек вспыхнул огонь — их сын Джамадагни, ставший жертвенным огнем в грядущий век Трету.


    TЕКСT 46

    Огонь, сопровождаемый трезвучным заклинанием «а-у-м», возносит жертвователя на вершину успеха во всех делах, мирских и надмирных.


    TЕКСT 47

    Дабы соединиться с возлюбленной в ее чертогах, Пурурава устроил огненное жертвоприношение во имя Вседержителя — Бога богов, непознанного и недоступного чувствам.


    TЕКСT 48

    В тот век все знания заключались в одной Веде, все заклинания помещались в одном звуке. Единому Богу поклонялись одним огнем. На Земле не было сословий, и жил лишь один народ, что величался хамсами.


    TЕКСT 49

    Так с наступлением века Треты царь Пурурава положил начало жертвоприношениям, кои надлежит совершать мирянам. Жертвенный огонь, что был его отпрыском, помог царю достичь желанной цели — соединиться с возлюбленной на небесах, в обители бестелесных ангелов.


    Содержание
  6. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ПЯTНАДЦАTАЯ
    Парашурама — Господь Воитель


    TЕКСT 1


    Блаженный сын Вьясы сказал:

    — Красавица Урваши родила Пурураве шестерых сыновей, которым дали имена Аю, Шрутаю, Сатьяю, Райа, Виджая и Джая.


    TЕКСTЫ 2–3

    От Шрутаю родился Васуман, от Сатьяю — Шрутанджая, от Райи — Эка, от Джайи — Амита, от Виджайи — Бхима. У Бхимы был сын по имени Канчана. Сына Канчаны звали Хотрака, сына Хотраки — Джахну, который одним глотком однажды выпил всю Гангу.


    TЕКСT 4

    Сына Джахну звали Пуру, сына Пуру — Балака, сына Балаки — Аджака, сына Аджаки — Куша. Четырех сыновей Куши звали Кушамбу, Tаная, Васу и Кушанабха. Сына Кушамбу звали Гадхи.


    TЕКСTЫ 5–6

    У царя Гадхи была дочь по имени Сатьявати, за которую посватался мудрец Ричика. Полагая лесного отшельника недостойным царской дочери, Гадхи выдвинул Ричике, как ему казалось, невыполнимое условие:

    — За дочь знатного рода, — заявил государь, — ты должен будешь заплатить богатый выкуп. Испокон веков мы, цари, пуще всего на свете ценили боевых лошадей. Приведи мне тысячу скакунов, белых, как лунный свет, и чтобы у каждого из них одно ухо было черным. Тогда, клянусь, дочь моя станет твоею женою.


    TЕКСT 7

    Мудрец нисколько не смутился условием государя, и уже на следующее утро у городских стен топтался табун великолепных белых лошадей, дарованных Ричике морским владыкою Варуною. Так лесной отшельник женился на царской дочери.


    TЕКСT 8

    Сатьявати и матушка ее, царица Гадхи, обе желали зачать сыновей и потому просили мудреца прочесть над жертвенным огнем особые заклинания. Дары жертвоприношения были поделены на две доли — одну, освященную воинским заклинанием, предстояло отведать царице, вторая, освященная брахманским заклинанием, предназначалась для Сатьявати. Разложив перед женщинами дары богов, мудрец отправился на реку совершить омовение.


    TЕКСT 9

    Царица Гадхи, полагая, что дочь ее скорее принадлежит к воинскому сословию, нежели к духовному, настояла на том, чтобы Сатьявати причастилась к ее (царицы) жертвенной пище.


    TЕКСT 10

    Узнав о том, что жена и теща обменялись жертвенной пищей, мудрец с сожалением молвил супруге:

    — За то, что ты съела дары воинского сословия, презрев брахманское, сын твой вырастет беспощадным воином, что истребит несчетное число царей, а брат твой откажется от царствия и посвятит себя духовному подвигу.


    TЕКСT 11

    Сатьявати ласковыми словами умоляла мудреца не обращать их сына в палача. Тогда, смягчив гнев, Ричика добавил:

    — Быть по-твоему, царевна, сын твой не будет истребителем витязей, таковым станет твой внук.

    Через год у Ричики и Сатьявати родился сын, коего назвали Джамадагни.


    TЕКСTЫ 12–13

    По прошествии времени Сатьявати обратилась в священную реку Каушики, дабы водами своими смывать грехи людей. Сын Сатьявати, Джамадагни, взял в жены Ренуку, дочь Рены. У них родилось много сыновей, старшего из которых нарекли Васуманом, а младшего Рамою, коего впоследствии стали звать Парашурамою, за то, что ни на миг Он не расставался со Своим боевым топором.


    TЕКСT 14

    Просветленные мудрецы учат, что Парашурама, истребивший двадцать одно колено земных царей, был ипостасью единосущего Господа Вишну.


    TЕКСT 15

    Парашурама принялся истреблять земных правителей, когда те, поддавшись низменным страстям, стали попирать закон Божий и собственный устав. И хотя преступление царское в сущности было ничтожным, великий воин истребил целое сословие, не дожидаясь, покуда бесчестия правителей сделаются для Земли тяжким бременем.


    TЕКСT 16

    Парикшит спросил:

    — Чем же власть имущие так не угодили Парашураме, что Он вынужден был истреблять их двадцать одно поколение?


    TЕКСTЫ 17–19

    Сын Бадараяны Вьясы отвечал:

    — О благородный государь, я скажу тебе, что послужило причиной столь великой ненависти брахмана к кшатриям.

    Некогда повелитель народа хайхаев, Картавирьярджуна, за преданность Даттатрейе получил в дар от своего Господа способность увеличивать число своих рук до тысячи, дабы разить врагов великим количеством оружия.

    Тогда же Господь обещал царю, что тот не узнает горечи поражений, что переживет он всех врагов своих, что чувства его до последнего мига не утратят юношеской живости, что красота его не померкнет вовеки, что власть его будет незыблема, слава нетленна, тело молодо, что сможет он становиться невидимым произвольно и будет владеть всеми прочими тайными силами.

    Стяжав все вожделенные для смертного благословения, царь, точно ветер, пустился в странствие по свету, нигде не встречая препятствий на своем пути.


    TЕКСT 20

    Не было на Земле существа, кого не покорил бы счастливец своею силою, умом или очарованием. Однажды, нежась с прекрасными девами в водах Нармады, сластолюбец одним движением руки повернул вспять священную реку.


    TЕКСT 21

    Поднявшаяся волна смыла лагерь Раваны, который в ту пору победоносно шествовал по свету со своим великим войском. Полагавший себя непобедимым, десятиглавый демон не смирился с позором и осадил Махишмати, стольный город Картавирьярджуны.


    TЕКСT 22

    Не выпуская красавиц из нежных объятий, Картавирьярджуна свободными руками пленил грозного Равану и посадил в клетку, точно шкодливую обезьяну. Потом, всласть потешившись, царь выпустил незадачливого героя на волю и выдворил вон из своих владений.


    TЕКСT 23

    Однажды на охоте в дремучем лесу Картавирьярджуна набрел на жилище старца Джамадагни, сына Пуруравы и Урваши.


    TЕКСT 24

    Лесной отшельник оказал весьма радушный прием гостю и его свите. Для царя, стражи, царских сановников и слуг был устроен роскошный пир, яства для которого поднесла корова желаний Камадхену, бывшая в собственности у старца.


    TЕКСT 25

    Вдоволь насытившись от хозяйских щедрот, государь решил, что не пристало лесному отшельнику владеть столь великим сокровищем, и велел людям своим отобрать чудесную корову у одинокого старца, дабы народ хайхаев ни в чем отныне не испытывал нужды.


    TЕКСT 26

    Служившая прежде дарительницею принадлежностей для жертвенных таинств, корова проливала горькие слезы, когда государева стража уводила ее с теленком прочь от жилища мудреца в город Махишмати.


    TЕКСT 27

    Прознав о злодеянии царя, младший сын отшельника, Парашурама, вскипел яростью, точно придавленная ногою гадюка.


    TЕКСT 28

    Схватив топор, щит и лук со стрелами, Парашурама пустился вслед за похитителями, как голодный лев за стадом слонов.


    TЕКСT 29

    Уже стража отворила городские ворота, чтобы впустить внутрь царский поезд с добычею, как вдали показалось облако пыли, что зловещею кометою приближалось к крепостным стенам. Огромных размеров дикарь в черной оленьей шкуре, со спутавшимися рыжими волосами, с топором в руке и луком за плечами мчался к городу во всю прыть.


    TЕКСT 30

    Чтобы остановить исполина, Картавирьярджуна бросил ему навстречу все свое войско — ратников пеших, на слонах и колесницах, вооруженных палицами, мечами, пиками, пращами, трезубцами и огненными головнями. Семнадцать дружин-акшаухини выступили против неистового дикаря и все до единой полегли в первой же сече.


    TЕКСT 31

    В ловкости владения боевым топором парашу сын отшельника не знал себе равных. Точно ветер носился он над вражескими рядами, оставляя за собой груды окровавленных туловищ с отсеченными руками и ногами. Обезглавленные, наземь валились боевые слоны, давя под собою наездников и пеших воинов.


    TЕКСT 32

    Под ударами острого топора крушились колесницы, вдребезги разлетались вражеские щиты, древки знамен и тугие луки. Земля побагровела, орошенная кровью защитников крепости. Тогда свидетель гибели своего войска, властитель хайхаев, сам ринулся на неистового дикаря.


    TЕКСT 33

    Пятьюстами руками Картавирьярджуна схватил пятьсот тугих луков и положил на них пятьсот острых стрел. Но, не дав царю опомниться, великий воин одним залпом из своего лука разбил в щепы все оружие в руках неприятеля.


    TЕКСT 34

    Тогда Картавирьярджуна принялся вырывать с корнями вековые деревья и метать их во врага. Неожиданно дикарь вырос пред ним словно из-под земли и одним махом отрубил врагу тысячу его рук, как многоглавому змею отрубают клобуки.

    3a08b15704ec93cf6fe51b79fc61b802.jpg


    TЕКСTЫ 35–36

    Следом Парашурама отсек безрукому царю голову, и та рухнула на землю, точно снесенная молнией горная вершина. Сотни царевичей, сыновей Картавирьярджуны, в ужасе бежали из города. И Парашурама, освободив из плена корову желаний, вернул ее своему отцу, старцу Джамадагни.

    i.jpeg
    TЕКСT 37

    В лесу он поведал родителю и старшим братьям о том, какой смертью умер царь хайхаев. В ответ мудрец с грустью молвил:


    TЕКСT 38

    — Рама, сын мой любимый, тяжкий грех совершил ты, умертвив нашего государя, ибо царь человеческий есть наместник богов на Земле.


    TЕКСT 39

    Брахманы должны быть терпеливы и великодушны. За это нас и чтут миряне. Лишь благодаря умению прощать творец Брахма достиг положения владыки вселенной.


    TЕКСT 40

    Богатство брахмана — это его добродетели, главная из которых — способность прощать. Всепрощение, точно солнечный луч, освещает человеку путь на небеса. Прощая ближнего, ты стяжаешь прощение Всевышнего.


    TЕКСT 41

    Убийство власть имущего — грех более тяжкий, нежели убийство священника. Искупить грех этот возможно лишь покаяниями с мыслями о Непорочном и молитвами в святых местах.


    Содержание
  7. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
    Избиение царского сословия


    TЕКСT 1


    Блаженный Шука сказал:

    — О славный потомок Куру, Парашурама покорно принял волю родителя и целый год странствовал по святилищам, отдаваясь воздержаниям и творя смиренную молитву. По истечении двенадцати месяцев он был принят в отчем доме с любовью и ласкою.


    TЕКСT 2

    Однажды матушка Парашурамы, Ренука, спустившись на берег Ганги за водою для жертвоприношения, увидала прекрасного ангела Читрарартхи, весело плескавшегося с райскими девами в водах священной реки. На теле небожителя не было ничего, кроме венка из розовых лотосов.


    TЕКСT 3

    При виде неземной красоты юноши сердце отшельницы томно зашлось, и она, позабыв о муже, что ждал ее к началу огненного таинства, долго смотрела на игры чудных созданий, не в силах отвести глаз.


    TЕКСT 4

    Очнувшись от созерцания, она поспешила в обитель супруга и, поставив кувшин подле жертвенника, опустилась на колени перед уже угасающим огнем.


    TЕКСTЫ 5–6

    Прозорливый старец понял, что жена его повинна в мысленном прелюбодеянии, и в гневе велел сыновьям своим убить блудницу. Услышав в ответ отказ предать смерти собственную мать, Джамадагни тогда приказал Парашураме покарать непослушных братьев и заодно Свою мать блудницу. Страшась гнева могущественного родителя, в покаяниях стяжавшего немало волшебных сил, Парашурама подчинился воле отца и зарубил мать Свою и родных братьев.


    TЕКСTЫ 7–8

    Довольный покорностью младшего отпрыска, Джамадагни обещал последнему исполнить любое его желание. На что Парашурама ответил:

    — Пусть матушка Моя и братья оживут, но не вспомнят о том, что Я предал их смерти.

    Могущественный старец сдержал обещание, и дети его и жена, бодрые и похорошевшие, восстали из мертвых.


    TЕКСT 9

    А потом случилось то, чему должно было случиться, — сыновья некогда поверженного Картавирьярджуны замыслили отомстить лесному старцу за смерть родителя.


    TЕКСT 10

    Однажды, когда Парашурама и старшие братья Его отправились в лес за дарами для жертвоприношения, отпрыски тысячерукого витязя явились в жилище старца.


    TЕКСT 11

    Осиротевших юнцов не пугал грех смертоубийства, ибо жить без опеки родителя, полагали они, значит не жить вовсе. Дождавшись, когда старец по обыкновению погрузится в благоговейные мысли о Непорочном, мстители с мечами набросились на него.


    TЕКСT 12

    Рыдая, Ренука умоляла незваных гостей пощадить ее мужа. Но сироты государевы, презрев устав благородного сословия, обезглавили отшельника, а голову своей жертвы унесли с собою.


    TЕКСT 13

    Безутешно причитала над телом супруга самая добродетельная из женщин и била себя кулаками в грудь:

    — Рама, сын мой любезный, — вопила несчастная, — отзовись! Посмотри, что сделали недруги наши с Твоим отцом!


    TЕКСT 14

    Услышав отчаянные крики матушки, братья бросились в хижину и обнаружили дома обезглавленное тело родителя в объятиях обезумевшей матери.


    TЕКСT 15

    — Как же могло такое случиться, — недоуменно спрашивали себя сыны Джамадагни, — что самого благочестивого и набожного старца убили столь ужасным способом?!


    TЕКСT 16

    Заговором и особыми притирками Парашурама велел братьям Своим сохранить тело родителя, а Сам, вооружившись топором и праведным гневом, поклялся истребить под корень все царское племя на Земле.


    TЕКСT 17

    Первым делом мститель отправился в Махишмати, родовой город потомков Пуруравы, и к вечеру того же дня посреди дворцовой площади возвышалась гора из голов сыновей Картавирьярджуны.

    901b5129809157dcfca5951e7a2c2e3a.jpg


    TЕКСTЫ 18–19

    Главная городская улица стала руслом кровавой реки, что повергла в ужас всех земных царей, презревших верховенство брахманов над собою.

    Дабы Земля не страдала от бремени нечестивцев, сын Джамадагни истребил двадцать одно колено земных властителей, — то была подлинная причина великого избиения. Месть за отца служила лишь поводом. От подвигов Его ратных образовались кровавые озера Саманта-панчаки.


    TЕКСT 20

    Затем, соединив на осоковой подстилке туловище отца Своего с головою, Парашурама произнес над священным огнем заклинание в честь Души жизни — Господа Единосущего.


    TЕКСTЫ 21–22

    После жертвоприношения восток Земли Парашурама отдал жрецу хоте, юг — жрецу брахме, запад — жрецу адхварье, север — жрецу удгате; остальным жрецам Он даровал северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад. Место, откуда начинаются стороны света, Он отдал мудрецу Кашьяпе, а землю Арьяварту — жрецу упадраштре. Богатые дары получили и помощники жрецов — садасьи.


    TЕКСT 23

    Смыв с себя грех убийства жертвоприношением и омовением в водах священной Сарасвати, Парашурама сиял, точно Солнце в безоблачном небе.


    TЕКСT 24

    Тело убиенного наполнилось живительными соками, голова приросла к туловищу, и он поднялся из мертвых, сохранив память о прошлом. Ныне Джамадагни состоит в совете семи светил-мудрецов при дворе небесного царя Индры.


    TЕКСT 25

    Пророчества святых гласят, что в царствие следующего ману лотосоокий сын Джамадагни станет одним из семи вселенских мудрецов-риши — советников небесного правителя.


    TЕКСT 26

    Ныне, смирив мятежный дух, Парашурама обитает в горах Махендры. Предав земле Свое грозное оружие, живет Он в мире с собою, как подобает благочестивому брахману. За подвиги Его ратные и духовные пред Ним преклоняются небесные ангелы, волхвы и пророки.


    TЕКСT 27

    Так в образе священника по происхождению, но воителя по духу, Высшая Душа, Властелин мира, низошел на Землю, дабы избавить ее от бремени нечестивых правителей.


    TЕКСT 28

    У известного тебе царя Гадхи, кроме дочери Сатьявати, был еще и сын, знаменитый старец Вишвамитра, кто могуществом своим не уступал палящему пламени. Правитель по происхождению, Вишвамитра в покаянии и воздержаниях стяжал дух благоверного брахмана.


    TЕКСT 29

    Сто одного сына произвел на свет великий мудрец. По имени среднего и самого благоверного — Мадхуччханды — сынов Вишвамитры стали величать Mадхуччхандами.


    TЕКСT 30

    У Вишвамитры был еще один сын, известный под именами Шунахшепха и Деварата, родным отцом коему приходился Аджигарта, отпрыск первосвященника Бхригу. Приняв потомственного брахмана в свою семью, Вишвамитра велел своим родным сыновьям почитать его как старшего над ними.


    TЕКСTЫ 31–32

    Незадолго до этого отец продал Шунахшепху в рабство царю Харишчандре, дабы последний воплотил в жизнь древнее свое желание — принести человека в жертву богам.

    Однако боги не захотели принимать в дар жизнь благочестивого брахмана, и милостью небес Шунахшепха был освобожден от пут прямо в жертвеннике, за что и был прозван Деваратою.


    TЕКСT 33

    Пятьдесят первых сыновей Вишвамитры отказались признать Шунахшепху своим старшим братом, за что навлекли на себя отеческое проклятие.

    — За дерзкое непослушание, — гневно молвил Вишвамитра, — родиться вам в семьях нечестивцев — неверных законам Божьим.


    TЕКСT 34

    Страшась столь ужасной судьбы, младшие сыны Вишвамитры под водительством Mадхуччханды приняли волю отца и поклонились в ноги названному брату.


    TЕКСTЫ 35–36

    Тогда, довольный сыновним послушанием, мудрец молвил:

    — За то, что прославили меня как отца добродетельных сыновей, быть вам самим родителями послушных детей, кои будут чтить вас при жизни и после смерти. Пусть приемный брат ваш, Деварата, станет вам наставником и покровителем. Слушайтесь и чтите его, и тогда, дети мои, вы ни в чем не будете знать ни горя, ни лишений.

    Много достойных мужей произошло на свет от мудреца Вишвамитры, и среди них самые известные — Аштака, Харита, Джая и Кратуман.


    TЕКСT 37

    Непослушных сынов своих великий мудрец проклял и отторг от себя, благоверных — благословил и приласкал. Приемного сына он сделал старшиною над родными чадами, уродившимися от Кушики.


    Содержание
  8. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА СЕMНАДЦАTАЯ
    Потомки Пуруравы


    TЕКСTЫ 1–3


    Блаженный Шука сказал:

    — У сына Пуруравы по имени Аю было пять сыновей — Нахуша, Кшатравриддха, Раджи, Рабха и Анена. От Кшатравриддхи произошел Сухотра, от Сухотры — Кашья, Куша и Гритсамада. От Гритсамады родился Шунака, от Шунаки — Шаунака, непревзойденный знаток Веды.


    TЕКСT 4

    От Кашьи родился Каши, от Каши — Раштра, отец Диргхатамы. От Диргхатамы родился Дханвантари, положивший начало науке врачевания. Просветленные мужи признают Дханвантари воплощением вездесущего Вседержителя. Одно имя Его способно исцелить человека от всех недугов.


    TЕКСTЫ 5–6

    Сына Дханвантари звали Кетуман. От Кетумана произошел Бхимаратха, от Бхимаратхи — Диводаса, от Диводасы — Дьюман, известный миру под именами Пратардана, Шатруджит, Ватса, Ритадхваджа и Кувалаяшва. От него родились Аларка и другие великие воины.


    TЕКСT 7

    О государь, сын Дьюмана, Аларка, правил Землею шестьдесят шесть тысяч лет, оставаясь юным и благолепным. Никто ни до, ни после него не царствовал на Земле столь долго.


    TЕКСT 8

    Сына Аларки звали Сантати, сына Сантати — Сунитха. От Сунитхи произошел Никетана, от Никетаны — Дхармакету, от Дхармакету — Сатьякету.


    TЕКСT 9

    От Сатьякету родился Дхриштакету, от Дхриштакету — Сукумара, великий повелитель Земли. От Сукумары родился Витихотра, от Витихотры — Бхарга, от Бхарги — Бхаргабхуми.


    TЕКСTЫ 10–11

    Цари эти принадлежали роду Каши, потомка второго внука Пуруравы, Кшатравриддхи. От четвертого внука Пуруравы, Рабхи, родился Рабхаса, от Рабхасы — Гамбхира, от Гамбхиры — Акрия, от Акрии — Брахмавит. От пятого внука Пуруравы, Анены, родился Шуддха, от Шуддхи — Шучи, от Шучи — Дхармасаратхи, известный миру под именем Читракрит.


    TЕКСT 12

    Сыну Читракрита, Шантарадже, не было равного в любви к таинствам и обрядам. Он был воистину великая душа, постигшая свою подлинную природу. На нем прервалась родовая ветвь от Анены. У третьего внука Пуруравы, Раджи, было пятьсот сыновей, великих и могучих витязей.


    TЕКСT 13

    Раджи уничтожил воинство демонов, захвативших райское царство, и вернул власть его законному владыке Индре. Однако, опасаясь непобедимого демона Прахладу, Индра отказался занять небесный престол и предложил земному царю править небесами, а сам сделался его данником.


    TЕКСT 14

    После смерти Раджи Индра просил сыновей государя вернуть ему державу небесного царства. Отказав Индре, сыны Раджи, однако, согласились совершать в честь него жертвоприношения и подносить ему освященные дары.


    TЕКСT 15

    Духовник богов Брихаспати с помощью особых заклинаний, прочитанных над жертвенным огнем, принудил сынов Раджи поддаться пороку. Потерявшие силу во грехе, они все до единого были истреблены небесным царем.


    TЕКСT 16

    У Куши, внука Кшатравриддхи, был сын по имени Прати. От него родился Санджая, от Санджаи — Джая. От Джаи родился Крита, от Криты родился великий правитель Харьябала.


    TЕКСT 17

    От Харьябалы родился Сахадева, от Сахадевы — Хина. Сына Хины звали Джаясена. От Джаясены родился Санкрити, от Санкрити — Джая, могучий и искусный воин. Tеперь, государь, я поведаю тебе о родовом древе первого внука Пуруравы, Нахуши.

    Содержание
  9. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ВОСЕМНАДЦАТАЯ
    Яяти обретает утраченную молодость


    TЕКСT 1


    Блаженный Шука сказал:

    — У царя Нахуши было шесть сыновей, как шесть чувств у воплощенного существа. Звали их Яти, Яяти, Самьяти, Аяти, Вияти и Крити.


    TЕКСT 2

    Известно, что власть удушает в человеке желание искать смысл жизни. Памятуя о зле, которое таит в себе обладание властью, старший сын Нахуши, Яти, отказался унаследовать отцовский престол.


    TЕКСT 3

    Еще при жизни государь Нахуша сумел вознестись в райские чертоги и, завороженный красотою Шачи, домогался ее. Оскорбленная супруга небесного царя взмолилась мудрецу Агастье о заступничестве, и, проклятый могущественным старцем, Нахуша пал с небес на Землю и обратился удавом. Престол унаследовал его второй сын, Яяти.


    TЕКСT 4

    Каждому из четверых младших братьев Яяти поручил править одною из сторон света. Сам же, женившись на дочерях первосвященника Шукры и демона Вришапарвы, сделался верховным правителем Земли.


    TЕКСT 5

    Парикшит спросил:

    — Как случилось, что брахман Шукра отдал свою дочь в жены царю — человеку второго сословия? Разве писания не порицают смешанные браки?


    TЕКСTЫ 6–7

    Блаженный Шука отвечал:

    — Шармиштха, дочь демона, была девицею весьма вспыльчивого нрава. Однажды, прогуливаясь в саду посреди многоцветья благоухающих дерев, чьи тяжелые от плодов ветви клонились до самой земли, она и подруга ее, Деваяни — дочь первосвященника Шукры, решили искупаться в пруду среди белоснежных лотосов, над которыми, жужжа, роились пьяные медом шмели.


    TЕКСT 8

    Лотосоокие красавицы резвились и плескались в окружении многочисленных девушек-служанок, и звонкий их смех тонул в пении сладкоголосых птиц.


    TЕКСT 9

    Неожиданно из-за деревьев появились владыка гор Шива и богиня мира Парвати, восседавшие верхом на белом быке. Смущенные юные девы поспешили на берег и прикрылись одеждою.


    TЕКСT 10

    В сумятице Шармиштха схватила платье Деваяни. Но, усмотрев в этой оплошности намерение показать неуважение к высшему сословию, Деваяни принялась отчитывать свою подругу.


    TЕКСT 11

    — Подумать только, как высоко воспарили государевы дочери! Призванные, как сторожевые псы, охранять покой ученого сословия, царские отпрыски повадились таскать еду с хозяйского стола!


    TЕКСTЫ 12–14

    Брахманов не зря величают златыми устами Божьими, ибо подвигами они сотворили вселенную и праведностью вершат в ней закон. Перстом своим они указуют путь к высшей цели, а в сердце хранят Истину. Ученое сословие почитают и люди, и боги — властители мира. Даже Непорочный Владыка, супруг богини Удачи, благоговеет пред нами.

    Потомки первосвятителя Бхригу, мы занимаем высшую ступень на лестнице творения. Сколько же спеси должно быть у этой потомственной демоницы, чтобы она не задумываясь облачила себя в платье учительской дочери! Неужели рабы полагают, что, надев хозяйский наряд, они будут лучше понимать жизнь? Даже в одеждах духовника простолюдин не уразумеет Писаний.


    TЕКСT 15

    Уязвленная в самое сердце Шармиштха задрожала всем телом и зашипела, точно встревоженная кобра.


    TЕКСT 16

    — Воистину, — задыхаясь в злобе, прошептала она, — кого Господь обделил умом, тому Он дал длинный язык. Разве не вы, брахманы, вороньем слетаетесь к нашему обеду? Разве не ученое сословие, к коему ты себя причисляешь, живет подачками от щедрот власть имущих?


    TЕКСT 17

    С этими словами царская дочь сорвала с подруги одежду, а саму ее столкнула в иссохший колодец и, запретив спутницам своим вызволять несчастную, удалилась во дворец.


    TЕКСT 18

    Случилось так, что вечером того же дня, утомленный охотой в угодиях своего данника, великий государь Яяти остановился возле заброшенного колодца, дабы утолить жажду.


    TЕКСT 19

    Наклонившись, чтобы зачерпнуть воды, царь немало удивился, обнаружив на дне колодца обнаженную деву. Яяти бросил незнакомке одежду со своего плеча, протянул ей руку и вызволил из ловушки.

    da50c6061fe2b48f4825acc30c3ccfad.jpg


    TЕКСTЫ 20-21

    — О милосердный мой спаситель, — нежным и трогательным голосом молвила Деваяни, — о покоритель вражеских городов, теперь мы связаны с тобою узами брака, ибо, согласно древнему уставу, протянув мне руку, ты предложил мне свое сердце, а я, взявшись за нее, приняла твое предложение.


    TЕКСT 22

    Наш союз был предрешен на небесах задолго до нашей встречи. Не случайны были и мое падение в колодец, и то, что ты возвращался домой через владения моего родителя.

    Однажды я отвергла сватовство Качи — юного сына Брихаспати, за что верховный жрец проклял меня. Согласно его проклятию мне никогда уже не быть женою брахмана.


    TЕКСT 23

    Так в нарушение устава Яяти взял себе в жены деву из более высокого сословия, очарованный ее прелестью и убежденный, что их союз одобрен небесами.


    TЕКСTЫ 24–25

    Деваяни же, прежде чем отправиться с супругом в новое жилище, поведала о случившемся отцу, служившему жрецом при дворе царя демонов. Прознав о ссоре своей дочери с царевной, Шукра сильно опечалился. «Уж лучше по зернышку собирать себе в поле на пропитание, чем за подачки прислуживать сильным мира сего», — думал верховный жрец, направляясь во дворец Вришапарвы.


    TЕКСT 26

    По мрачному лицу Шукры царь демонов понял, что ему грозит беда, и, дабы отвести от себя несчастье, выбежал навстречу учителю и бросился ему в ноги.


    TЕКСT 27

    Прошло несколько мгновений, и великий жрец сменил гнев на милость: «Любезный государь, — сказал он, — тебе, наверное, известно о ссоре, что случилась между нашими детьми. Так вот, дабы загладить свою вину, ты должен будешь выполнить желание моей любимой дочери».


    TЕКСT 28

    Вришапарве ничего не оставалось, как удовлетворить просьбу учителя. «Отец, — тут же молвила Деваяни, — если ты одобряешь наш брак с Яяти, пусть Шармиштха и все ее девушки последуют за мною в дом моего супруга и будут мне верными рабынями».


    TЕКСT 29

    Вришапарва рассудил здраво: лучше породниться с государем четырех сторон света, нежели, вызвав неудовольствие учителя, лишиться всех владений, а быть может, и самой жизни. Сдавшись на милость брахмана, Вришапарва отослал дочь свою и ее прислугу во дворец великого государя.


    TЕКСT 30

    Напутствуя молодых, верховный жрец Шукра предостерег Яяти от близости с Шармиштхой: «Не для того я отдал тебе в жены свою единственную дочь, чтобы ты делил ложе с другой женщиной».


    TЕКСT 31

    Когда Деваяни родила первенца, Шармиштха потеряла покой. Царевна не могла смириться с мыслью, что ей не суждено познать материнских радостей. И однажды в благоприятный для зачатия день она подстерегла царя в уединенном месте и умоляла его о соитии.


    TЕКСT 32

    Почитая древний устав, обязующий мужчину разделить ложе со всякой женщиной, просящей о зачатии, царь, несмотря на наказ своего могущественного тестя, ответил наложнице согласием.


    TЕКСT 33

    Шармиштха подарила государю трех сыновей — Друхью, Ану и Пуру. От законной жены у него родились Яду и Tурвасу.


    TЕКСT 34

    Годы спустя, прознав о том, что царь разделил супружеское ложе с рабыней, ревнивая Деваяни поспешила пожаловаться своему родителю.


    TЕКСT 35

    Напрасно Яяти упрашивал супругу не доносить на него, нежно поглаживал ей стопы и шептал на ухо ласковые слова, но сердце ревнивицы было непреклонно.


    TЕКСT 36

    Узнав о неверности зятя, Шукра разразился проклятиями:

    — За то, что не умел ты сдержать своей похоти, пусть мужская сила оставит тебя! Пусть, не сходя с этого места, ты превратишься в дряхлого старика!

    9507d19379df7812a0dcbaa24336ea2a.jpg


    TЕКСT 37

    Яяти взмолился:

    — О досточтимый мудрец, не наказывай меня столь жестоко, не отнимай у меня молодость, позволь мне еще долгие лета доставлять радость твоей любимой дочери.

    — Так и быть, — смягчился жрец, — ты вновь станешь юным, когда кто-нибудь согласится обменять свою молодость на твою старость.


    TЕКСT 38

    Первым делом государь обратился к старшему своему сыну Яду и умолял его расстаться с молодостью.


    TЕКСT 39

    — Сын мой, прошу, сжалься над родителем, позволь мне еще несколько лет радовать себя и твою матушку. Отдай мне свою юность — она все одно недолговечна.


    TЕКСT 40

    Яду отвечал:

    — Нет, отец, ты уже пожил всласть. Я отрекусь от радостей жизни, лишь испив их до дна. А твоя старость мне не нужна, ибо меня ждет моя собственная.


    TЕКСT 41

    Яяти умолял и средних своих сыновей, но неизменно получал отказ. Ни Друхью, ни Ану, ни Tурвасу не желали расставаться с молодостью, полагая, что она продлится вечно.


    TЕКСT 42

    Но младший его сын Пуру оказался великодушнее своих братьев и, не раздумывая, согласился исполнить просьбу родителя.


    TЕКСT 43

    Пуру сказал:

    Человек в неоплатном долгу пред своим отцом. Родившись на свет людьми, мы имеем возможность осознать свое предназначение и вознестись в мир по ту сторону бренного бытия.


    TЕКСT 44

    Лучший из сынов тот, кто без слов угадывает и исполняет волю родителя. Посредственный сын делает лишь то, о чем его просит отец. Худший из сынов исполняет отцову волю нехотя. А непослушный сын и вовсе испражнение отца.


    TЕКСT 45

    Так, обменяв свою старость на сыновнюю молодость, Яяти пуще прежнего окунулся в сладкое море наслаждений. И не было на свете такого удовольствия, которого не испробовал бы вновь обретший юность государь.


    TЕКСT 46

    Власть Яяти простиралась на все семь земных островов. Подданные боготворили своего государя, а он отвечал им отцовскою заботою.


    TЕКСT 47

    Деваяни, как и прежде, дарила своему повелителю долгие часы блаженства, услаждая его ум, взор, слух и плоть.


    TЕКСT 48

    Во славу Бога богов и Правообладателя всех жертв государь совершил тысячи жертвоприношений, щедро одаряя жрецов и священников.


    TЕКСT 49

    Предметы существуют в бытии точно облака в пространстве. С уходом творца на колеснице ума в сон Вседержителя из бытия исчезает и разнообразие.


    TЕКСT 50

    Кто сумел избавиться от желания обладать чем-либо, тот вручает свое сердце Вездесущему Владыке, сокрытому от взора сластолюбцев.


    TЕКСT 51

    Обладая безграничною властью и купаясь тысячи лет в богатствах и удовольствиях, Яяти так и не сумел обрести удовлетворения.



    Содержание
  10. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ
    Освобождение Яяти



    TЕКСT 1


    Блаженный Шука сказал:

    — Неспособный прежде и дня прожить без женского внимания, Яяти ныне испытывал отвращение от одной мысли о близости с женщиной. Однажды оставшись наедине с Деваяни, он печально молвил.


    TЕКСT 2

    — Любезная моя жена, я хочу рассказать тебе повесть своей жизни — повесть грустную, но поучительную.


    TЕКСT 3

    Жил-был козел, который однажды в поисках еды набрел на заброшенный в лесу колодец. В колодце том он увидал несчастную козу, что угодила туда за свой невоздержанный нрав.


    TЕКСT 4

    Дабы спасти пленницу, любвеобильный герой принялся рыть рогами землю, пока края колодца не сделались пологими.


    TЕКСTЫ 5–6

    Выбравшись на свободу, круглобедрая красавица воспылала страстью к своему избавителю. И зажили они душа в душу, в любви и согласии. Многие окрестные козы мечтали принадлежать такому видному козлу, обладателю бархатистой бородки, столь ладно покрывающему свою возлюбленную. Одержимый похотью, в праздности и удовольствиях, козел и думать не хотел, зачем он живет на свете.


    TЕКСT 7

    Но в один прекрасный день коза уличила своего благоверного в измене с ее лучшею подругою.


    TЕКСT 8

    Вдруг оказалось, что она не единственная избранница благородного красавца, что не любит он ее, а лишь пользуется ею для удовольствия. И от страшного открытия сделалось козе горько на душе, и решила она вернуться к своему прежнему хозяину.


    TЕКСT 9

    Сколько ни умолял козел свою подругу остаться, сколь ни уверял ее в верности до самой смерти, ревнивица оставалась глуха к его мольбам.


    TЕКСT 10

    Узнав о том, как несчастна его воспитанница со своим избранником, прежний козий хозяин с помощью чудодейственных сил лишил нашего козла его могучей мошонки. Впрочем, позднее, смилостивившись над горемыкою, приставил ее обратно.


    TЕКСT 11

    Снова получив в распоряжение орудие счастья, козел уже не терял напрасно времени. Ни на минуту не отпускал он от себя свою возлюбленную, но по прошествии тысячи лет так и не обрел удовлетворения.


    TЕКСT 12

    Так вот, чернобровая красавица, я и есть тот козел, слабовольный и похотливый. Позарившись на твои прелести, я забыл и думать, для чего появился и живу на белом свете.


    TЕКСT 13

    Похотливому сердцу неведом покой. Пламя вожделения не затушить ни золотым дождем, ни потоком хвалебных слов, ни морем женских ласк.


    TЕКСT 14

    Как маслом не погасить огня, так потворством не погасить похоти.


    TЕКСT 15

    Душевный покой обретет лишь тот, кто ни к кому не питает привязанности, кто никого не считает предметом своего удовольствия. Правду мудрые говорят: счастье — удел беспристрастных.


    TЕКСT 16

    Даже разбитый немощью старик приходит в волнение при виде девичьих округлостей. Воистину, нет желаний — нет страданий.


    TЕКСT 17

    Мужчина, какой бы разумный он ни был, не должен оставаться наедине даже с матерью, сестрой и дочерью, ибо голос похоти заглушает голос разума.


    TЕКСT 18

    Вот уже тысячу лет я угождаю своим чувствам, а в душе как не было, так и нет покоя.


    TЕКСT 19

    От похоти все беды. Она низвергает нас в бездну мучительной двойственности — добра и зла, дружбы и вражды, славы и бесславия. Уж лучше бродить в лесу среди диких зверей никому не нужным, чем угождать людям ради их одобрительных взглядов.


    TЕКСT 20

    О, как скоротечно мирское счастье. Познавший эту истину скоро сознает свою природу и навсегда вырывается из объятий страдания и смерти.


    TЕКСT 21

    На следующий день государь в присутствии семьи и сановников отрекся от престола и, отдав младшему сыну молодость, сам вновь сделался стариком.


    TЕКСT 22

    На прощание он поделил царство на четыре равных части и раздал их старшим сыновьям. Восток достался Друхью, юг — Яду, запад — Tурвасу, а север — Ану.


    TЕКСT 23

    Определив их данниками младшего своего сына — верховного повелителя Пуру, Яяти удалился в лес, где окончил дни в молитве и покаянии.


    TЕКСT 24

    Точно птенец, выросший из гнезда, Яяти выпорхнул из тесного вертепа удовольствий навстречу безграничной свободе.


    TЕКСT 25

    Сдавшись на милость Единосущему Васудеве, благословенная душа смыла с себя скверну трех видов вожделения, дабы быть покорною рабою у стоп Всевышнего.


    TЕКСT 26

    А Деваяни поняла, что прощальная притча была знаком искренней любви неведомой души, которую она считала своим мужем.


    TЕКСT 27

    Судьба сводит нас с родными и близкими, как ночь — странников на постоялом дворе. А утром мы снова выходим за ворота и бредем каждый своею дорогою. Сон о детях, женах, мужьях и родителях не прекратится никогда, если мы не узрим свою подлинную природу и природу высшего Владыки.


    TЕКСT 28

    Милостью Кришны пелена наваждения спала с очей Деваяни, как спадает одеяние плоти с души, вырвавшейся на свободу. В одно мгновение расторглись узы, что удерживали ее в бренном мире с незапамятных времен.


    TЕКСT 29

    И в предсмертный миг вырвалась из уст ее молитва: «Господи, дарующий душам покой, Единый и Вездесущий, Творец и Душа творения, пред Тобою я склоняюсь в низком поклоне!»


    Содержание
  11. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДВАДЦАTАЯ
    Родовое древо Пуру


    TЕКСT 1


    Блаженный Шука продолжал:

    — О Бхарата, настало время поведать тебе о славном роде Пуру, коему принадлежали многие праведные цари и жрецы, коему принадлежишь и ты.


    TЕКСT 2

    Первым сыном Пуру был Джанамеджая. От Джанамеджаи родился Прачинван, от Прачинвана — Правира, от Правиры — Mанусью, от Манусью — Чарупада.


    TЕКСT 3

    Сына Чарупады звали Судью, от Судью родился Бахугава, от Бахугавы — Самьяти. У Самьяти был сын по имени Ахамьяти, от которого родился Раудрашва.


    TЕКСTЫ 4–5

    У Раудрашвы от небесной девы Гхритачи родилось десять славных сыновей: Ритею, Какшею, Стхандилею, Критеюка, Джалею, Саннатею, Дхармею, Сатьею, Вратею и Ванею. Как десять воздушных потоков в теле человека, десять сынов Раудрашвы были послушны своему доброму отцу.


    TЕКСT 6

    От Ритею родился Рантинава, троих сыновей Рантинавы звали Сумати, Дхрува и Апратиратха. От Апратиратхи родился Канва.


    TЕКСT 7

    От Канвы родился Mедхатитхи, от Медхатитхи родился Прасканна, который стал родоначальником почтенного брахманского рода. Сына Сумати звали Рантинава, от него родился Ребхи. От Ребхи родился великий государь Душманта.


    TЕКСTЫ 8–9

    Однажды на охоте Душманта набрел на жилище лесного отшельника Канвы. В хижине царя встретила юная дева с лучезарным ликом, прекрасная, как богиня Удача. Зачарованные дивом дивным, государь и его свита обступили незнакомку.


    TЕКСT 10

    Позабыв о жажде и голоде, Душманта принялся донимать хозяйку вопросами.


    TЕКСT 11

    — Кто ты, прелестное создание? Как твое имя? И что делаешь в этом дремучем лесу?


    TЕКСT 12

    Облачение твое и гордый взгляд выдают в тебе знатное происхождение. Если так, мы могли бы быть друг другу достойною парою, ведь я царь здешних мест.


    TЕКСT 13

    Девушка отвечала:

    — Меня зовут Шакунтала, я дочь мудреца Вишвамитры. Mатушка моя, небесная дева Mенака, оставила меня в лесу тотчас после моего рождения. А приютил и воспитал меня лесной мудрец Канва. Чем же я могу служить тебе, великий государь?


    TЕКСT 14

    Если ты и твои воины проголодались с дороги, я охотно предложу вам риса из наших запасов. А после трапезы вы сможете отдохнуть и восстановить силы. Пусть наше скромное жилище будет вам добрым пристанищем.


    TЕКСT 15

    — О чернобровая красавица, в доброте твоей я узнаю великого Вишвамитру. А дочери знатных особ, как ты знаешь, сами выбирают себе мужей. Если кто-либо из присутствующих люб твоим очам, он с радостью отдаст тебе руку и сердце.


    TЕКСT 16

    Юная дева молча коснулась руки государя. И по обычаю небожителей царь, произнеся слово «ом», признал Шакунталу своею ночною царицею.


    TЕКСT 17

    Той же ночью дева понесла под сердцем плод, а наутро Душманта оставил юную свою супругу с ее благодетелем Канвою и вернулся во дворец. Через десять месяцев Шакунтала родила сына.


    TЕКСT 18

    Канва провел для новорожденного очистительный обряд, и зажили они втроем в лесу счастливо и беззаботно. Царевич рос день ото дня и уже к пяти годам обладал столь недюжинной силой, что порой ловил за хвост льва и играл с ним, как с котенком.


    TЕКСT 19

    Узнав однажды, что отец его — великий государь Душманта, мальчик, что был олицетворением Божьего могущества, настоял на свидании с родителем. На следующий день мать с сыном предстали пред дворцовою стражею.


    TЕКСT 20

    Когда царю донесли, что его ожидают лесные родственники, он велел гнать их прочь. В этот миг с небес раздался громовой голос.


    TЕКСT 21

    — О Душманта, не обижай супругу свою недоверием: юнец, что стоит с нею у твоих врат, — твое чадо. Ребенок есть продолжение отца, женщина лишь кузнечные меха, в которые задувает воздух мужчина.


    TЕКСT 22

    Не отвергай сына своего, ибо тот, кто родился от твоего семени, спасет тебя от суда бога Смерти.


    TЕКСT 23

    Душманта подчинился небесному голосу. Много лет спустя, после его кончины, царский престол унаследовал сын Шакунталы, коего нарекли Бхаратою и почитают Божьим воплощением на Земле.


    TЕКСTЫ 24–26

    На правой ладони Бхараты был отпечатан образ огненного колеса, а на ступне — цветок лотоса. На торжество по случаю его воцарения были созваны все земные цари и вожди, дабы они воочию видели своего правителя.

    Главным жрецом на царском жертвоприношении был сам родоначальник брахманов, Бхригу. В лучших местах, от устья священной Ганги до ее истока, он принес в жертву пятьдесят пять великолепных скакунов, а семьдесят восемь коней были отданы на заклание вдоль берегов Ямуны, от истока до места слияния ее с Гангою. Государь щедро вознаградил жрецов золотом и дорогими тканями. А коров каждый жрец и священник получил по тринадцать тысяч.


    TЕКСT 27

    В исполинскую колесницу свою сын Душманты запряг три тысячи триста лошадей, чем неслыханно изумил всех земных царей. Богатством Бхарата намного превосходил богов, а мудростию — отрешенных старцев.


    TЕКСT 28

    На жертвоприношении в Mашнаре государь раздал брахманам миллион четыреста тысяч черных с белыми бивнями слонов, кои все были убраны златотканым сукном и увешаны золотыми украшениями.


    TЕКСT 29

    Как человеку не достать рукою небес, так богам не повторить славных деяний Бхараты. Не было, нет и не будет героя, способного доблестью и благочестием превзойти великого государя Бхарату.


    TЕКСT 30

    Цари киратов, хунов, яванов, паундров, канков, кхасов, шаков и прочие правители, не признавшие верховенство Веды, — все пали под ударами грозного войска Бхараты, а народы их покорно подчинились власти сына Душманты.


    TЕКСT 31

    Он освободил из плена жен и дочерей богов, которых демоны увезли с собою и спрятали в низшем ярусе вселенной, спасаясь от небесного воинства.


    TЕКСT 32

    Двадцать семь тысяч лет правил Бхарата Землею и небесами, заботясь о счастье и благополучии своих подданных. Силою и мудрыми указами он вершил мир и порядок во всех концах света.


    TЕКСT 33

    Владения его были необозримы, а войско неисчислимо. Родными и близкими Бхарата дорожил пуще собственной жизни. Но в один прекрасный день богатства и власть опостылели ему, и он отрекся от них.


    TЕКСT 34

    У Бхараты было три жены красоты неописуемой — три дочери царя Видарбхи. Они почти одновременно родили ему сыновей, но обнаружив, что государевы наследники внешне не похожи на своего родителя, царицы, дабы не быть обвиненными в неверности мужу, умертвили своих чад.


    TЕКСT 35

    Чтобы не оставлять царство без наследника, Бхарата распорядился устроить жертвоприношение в честь богов-ветров Марутов. И милостивые боги ниспослали ему сына, коего нарекли Бхарадваджею.


    TЕКСT 36

    А дело было так: некогда первосвященник Брихаспати воспылал страстию к жене своего брата, Mамате, которая уже была беременна. Склонив женщину к супружеской близости, он обнаружил, что ребенок, которого вынашивает Mамата, не дает ему проникнуть в лоно матери. Тогда первосвященник проклял внутриутробное дитя и силой испустил семя во чрево братовой жены.


    TЕКСT 37

    Опасаясь быть отвергнутою супругом, Mамата отнесла внебрачного ребенка в лес и просила небеса отдать мальчика его родному отцу — Брихаспати.


    TЕКСTЫ 38–39

    — Нет, неразумная женщина, — молвил голос с небес, — ты сама должна позаботиться о своем чаде, хотя и рожденном от внебрачной связи.

    На что Mамата отвечала:

    — Мне не нужен этот ребенок, пусть дитя приютит его родной отец, Брихаспати.

    Так, отвергнутый обоими родителями, мальчик был взят на воспитание ветрами Марутами, которые и нарекли его Бхараджваджею. Этого ребенка Маруты ниспослали отчаявшемуся Бхарате в сыновья и наследники.

    Содержание
  12. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ПЕРВАЯ
    Родовое древо царя Бхараты



    TЕКСT 1

    Блаженный Шука сказал:

    — От Бхарадваджи родился Mанью, у Mанью было пять сыновей: Брихаткшатра, Джая, Mахавирья, Нара и Гарга. От Нары родился Санкрити.


    TЕКСT 2

    У Санкрити было два сына: Гуру и Рантидева. Великодушию Рантидевы по сей день дивятся люди и боги.


    TЕКСTЫ 3–5

    Свое земное благополучие Рантидева всецело доверил судьбе. В добывании пищи он не прилагал никаких усилий, довольствуясь лишь тем, что посылали ему небеса.

    Если случалось, что в дом к нему приходил гость, радушный хозяин делился с ним всем, что у него было. Из-за этого ему и семье его порой приходилось нищенствовать и голодать.

    Но даже в пору самых тяжких лишений он оставался непреклонен в своих правилах и не раздумывая отдавал просящему самое последнее.

    Как-то раз к нему наведался незнакомый брахман в тот самый миг, когда царь с домочадцами собирался прервать сорокавосьмидневный пост водою и молочным рисом.


    TЕКСT 6

    Зная в каждом живом существе частицу Божию, Рантидева поклонился незнакомцу и пригласил отведать их трапезу.


    TЕКСT 7

    Когда сытый и довольный брахман удалился, Рантидева поделил остатки пищи между родичами и хотел было приступить к трапезе, как на пороге появился простолюдин, умоляющий накормить его.


    TЕКСT 8

    Насытившись, он покинул царские палаты, а вслед за ним пожаловал попрошайка со сворой собак. «Дай нам еды, добрый господин, — молвил он, — мы изнемогаем от голода».


    TЕКСT 9

    И Рантидева, поклонившись гостям, отдал им все съестное, что было у него в доме.


    TЕКСTЫ 10–11

    Следом за ними появился собакоед и пожаловался на жажду. Великодушный хозяин передал гостю сосуд с водою, которую набрал, чтобы напиться после многодневного воздержания.


    TЕКСT 12

    Цель человеческой жизни — во спасении от смерти, но покуда в мире есть хотя бы один страждущий, все силы, что дадены мне для спасения, я употреблю для облегчения тягот страждущих. И если для спасения ближнего я должен страдать, я готов страдать вечно.


    TЕКСT 13

    Утолив голод и жажду ближнего, я и сам будто насытился и восстановил силы. Счастье мое и благополучие — в благоденствии ближних. И если они не ведают горя, то и мне благодатно на душе.


    TЕКСT 14

    Так, счастливый тем, что Господь позволил ему послужить страждущим душам, Рантидева вознес Всевышнему молитву благодарности.


    TЕКСT 15

    В тот же миг взору его предстали боги-повелители трех миров — те самые дарователи всех возможных благ, что под видом просителей являлись к нему, дабы испытать его великодушие.


    TЕКСT 16

    В ответ на обещание богов одарить его любыми благословениями царь поклонился им и сказал, что все необходимое для счастья ему уже даровал Господь, а именно сердце, что жаждет служения.


    TЕКСT 17

    Над человеком, чей взор устремлен ко Всевышнему, не властна обманчивая сила. Кто наблюдает свет, для того не существует темноты.


    TЕКСT 18

    Все, кто исповедовал великодушие царя Рантидевы, милостью его стяжали непреклонную преданность Единосущему Властителю.


    TЕКСTЫ 19–20

    Сына Гарги звали Шини, от Шини родился Гаргья. От него берет начало один из древнейших брахманских родов. От Mахавирьи родился Дуритакшая, у Дуритакшаи было три сына: Tрайяруни, Кави и Пушкараруни. Рожденные в царской семье, они посвятили себя делам брахманов. Сына Брихаткшатры звали Хасти, он основал великий город Хастинапуру.


    TЕКСT 21

    У Хасти было три сына: Аджамидха, Двимидха и Пурумидха. Сыновья Аджамидхи, во главе со старшим, Приямедхой, также перешли в ученое сословие.


    TЕКСT 22

    От первого сына Хасти, Аджамидхи, родился Брихадишу, от Брихадишу родился Брихаддхану, от Брихаддхану — Брихаткая, от Брихаткаи — Джаядратха.


    TЕКСT 23

    От Джаядратхи родился Вишада, от Вишады — Сьенаджит. От Сьенаджита родились четверо сыновей: Ручирашва, Дридхахану, Кашья и Ватса.


    TЕКСT 24

    Сына Ручишравы звали Пара, от Пары родились Притхусена и Нипа. У Нипы было сто сыновей.


    TЕКСT 25

    Дочь Шуки, Критви, родила царю Ними сына, коего назвали Брахмадаттой, который стал могущественным волхвом. У Брахмадатты от жены его, Сарасвати, родился сын, коего нарекли Вишваксеною.


    TЕКСT 26

    По наказу старца Джайгишавьи Вишваксена подробно изложил весь путь обретения чудодейственных способностей. Сына его звали Удаксеною; от Удаксены родился Бхаллата. Род их величают Бархадишами в честь их зачинателя Брихадишу — сына Аджамидхи.


    TЕКСT 27

    От второго сына Хасти — Двимидхи — родился Явинара, от Явинары — Критиман. Сын Критимана прославился под именем Сатьядхрити. От Сатьядхрити родился Дридханеми, от Дридханеми родился Супаршва.


    TЕКСTЫ 28–29

    От Супаршвы родился Сумати, от Сумати — Саннатиман, от Саннатимана — Крити. Крити, коего творец Брахма наделил чудодейственными силами, составил шесть приложений к Самаведе. От Крити родился Нипа, от Нипы — Удграюдха, от Удграюдхи — Кшемья, от Кшемьи — Сувира, от Сувиры — Рупинджая.


    TЕКСT 30

    От Рупинджаи родился Бахуратха. Жены Пурумидхи были бездетны, потому супруга его брата, Аджамидхи, по имени Налини родила Пурумидхи сына, которого нарекли Нилою. От Нилы родился Шанти.


    TЕКСTЫ 31–33

    От Шанти родился Сушанти, от Сушанти — Пуруджа, от Пуруджи — Арка. У сына Арки Бхармьяшвы было пятеро сыновей, которых звали Mудгала, Явинара, Брихадишва, Кампилла и Санджая. Бхармьяшва разделил царство свое на пять уделов и раздал их сыновьям. От Mудгалы происходит древний род брахманов Mаудгальев.


    TЕКСT 34

    Первыми у Mудгалы родились близнецы — мальчик и девочка, коих нарекли Диводасою и Ахальей. У Ахальи от ее мужа, Гаутамы, родился сын, известный миру под именем Шатананда.


    TЕКСT 35

    От Шатананды родился Сатьядхрити, коему не было равных в меткости в стрельбе из лука. От Сатьядхрити родился Шарадван. Увидев однажды в лесу небесную деву Урваши, он не мог сдержать семени, и оно упало на священную траву шара. Из этого семени на свет появились два чудных младенца — мальчик и девочка.


    TЕКСT 36

    В лесу их нашел сын Пратипы — государь Шантану, который из жалости взял сирот во дворец и воспитал как родных детей. Мальчика нарекли Крипою, а девочку — Крипи. Впоследствии она вышла замуж за великого полководца Дрону.


    Содержание
  13. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ВТОРАЯ
    Род Аджамидхи



    TЕКСT 1


    Шука сказал:

    — От сына Мудгалы, Диводасы, родился Mитраю. У Митраю было четыре сына: Чьявана, Судаса, Сахадева и Сомака. От Сомаки родился Джанту.


    TЕКСT 2

    У Сомаки было сто сыновей, младшего из которых звали Пришата. От Пришаты родился добродетельнейший царь Друпада.


    TЕКСT 3

    У Друпады было сто сыновей и одна дочь, старшего сына звали Дриштадьюмною, дочь — Драупади. От Дриштадьюмны родился Дхриштакету. От него берет начало славный род Бхармьяшвов, коих еще величают Панчалами.


    TЕКСTЫ 4–5

    От второго сына Аджамидхи — Рикши — родился Самварана. У Самвараны от жены его Tапати, дочери Солнца, родился сын, коего нарекли Куру. У Куру было четверо сыновей: Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха. От Судханы родился Сухотра, от Сухотры родился Чьявана, от Чьяваны — Крити.


    TЕКСT 6

    От Крити родился Упаричара, коего еще величают Васу. От Васу родились пять сыновей: Брихадратха, Кушамба, Mатсья, Пратьягра и Чедипа. Во главе со старшим, Брихадрадхой, братья вместе правили великою страною Чеди.


    TЕКСT 7

    После их отрешения от мира царство унаследовал сын Брихадратхи от первой жены — Кушагра, от Кушагры родился Ришабха, от Ришабхи — Сатьяхита, от Сатьяхиты — Пушпаван, от Пушпавана — Джаху.


    TЕКСT 8

    Вторая жена Брихадратхи родила государю дитя, расчлененное надвое, и с отвращением выбросила в канаву. Демоница Джара подобрала половинки новорожденного, и с помощью чудодейственных сил соединила их вместе, и вдохнула в них жизнь. Так на свет появился могучий воин Джарасандха — слепленный Джарою.


    TЕКСT 9

    От Джарасандхи родился Сахадева, от Сахадевы — Сомапи, от Сомапи — Шруташрава. У первого сына Куру, Парикши, не было вовсе детей. От третьего сына Куру, Джахну, родился Суратха.


    TЕКСT 10

    От Суратхи родился Видуратха, от Видуратхи — Сарвабхаума, от Сарвабхаумы — Джаясена, от Джаясены — Радхика, от Радхики — Аютаю.


    TЕКСT 11

    От Аютаю родился Акродхана, от Акродханы — Деватитхи, от Деватитхи — Рикша, от Рикши — Дилипа, от Дилипы — Пратипа.


    TЕКСTЫ 12–13

    У Пратипы было три сына: Девапи, Шантану и Бахлика. По достижении совершеннолетия старший, Девапи, удалился отшельником в лес, потому отцовский престол занял средний, Шантану, который обладал чудодейственным даром — омолаживать людей рукоприложением.


    TЕКСTЫ 14–15

    Царь целиком оправдывал свое имя — Шантану, ибо любой, чьего чела он касался своею ладонью, вновь обретал способность наслаждаться жизнью.

    Когда в государстве Шантану случилась засуха и небо не проливало дождей целых двенадцать лет, причиной бедствия брахманы назвали его незаконное престолонаследие и советовали государю ради собственного блага и грядущих поколений отказаться от царства в пользу старшего брата.


    TЕКСTЫ 16–17

    Послушавшись мудрых советников, Шантану отправился в лес и просил Девапи принять царскую державу. Но лесной отшельник отказался от предложения брата, ибо прежде, соблазненный придворными, опорочил свое имя преступлением заповедей — невоздержанностью страстей.

    Так Шантану сохранил за собой власть, а владыка Индра, довольный его смирением перед брахманами, обильно оросил землю дождями. Девапи, дабы обуздать ум и чувства, покинул лес и поселился в деревне Калапе, где живет по сию пору.


    ТЕКСТЫ 18–19

    В конце нынешнего века Кали прервется род потомков Луны, в начале грядущего века Сатьи лунный род продолжит Девапи. От младшего брата Шантану, Бахлики, родился Сомадатта. У Сомадатты было три сына: Бхури, Бхуришрава и Шала.

    У Шантану от жены его, Ганги, родился Бхишма — мудрец, познавший природу души, учитель мира и путеводная звезда для рабов Божьих.


    TЕКСT 20

    На Земле не было витязя, способного устоять в бою пред могучим Бхишмою. Он одолел в поединке самого Парашураму, чем доставил божественному Воину немалое удовольствие. У Шантану от Сатьявати, дочери простолюдина, родился Читрангада.


    TЕКСTЫ 21–24

    Читрангада, коему Вичитравирья приходился младшим братом, погиб в битве с ангелом, носящим то же имя — Читрангада.

    До замужества с Шантану Сатьявати родила от мудреца Парашары великого ученого Вьясу, коего еще величают Кришною. Я сын того Вьясы.

    Среди многих своих учеников, Пайлы и прочих, Вьяса выбрал меня — самого умиротворенного, дабы великая истина была открыта миру.

    Вичитравирья взял в жены двух дочерей Кашираджи — Амбику и Амбалику, но через семь лет любящий муж царевен скоропостижно зачах и умер от злого недуга.


    TЕКСT 25

    Отец мой, Вьяса, по велению своей матушки Сатьявати зачал троих сыновей: двух с женами своего покойного брата — Амбикою и Амбаликою, одного — с его наложницею. Имена тех моих братьев по отцу — Дхритараштра, Панду и Видура.


    TЕКСT 26

    У Дхритараштры от жены его, Гандхари, родилось сто сыновей и одна дочь. Старшего сына звали Дурьодханою, дочь — Духшалою.


    TЕКСTЫ 27–28

    По старинному проклятию Панду под угрозой смерти был принужден сторониться близости с женщиною, потому прабабка твоя, Кунти, родила сыновей не от мужа, а от трех богов, коих с помощью заветной молитвы призвала к себе в опочивальню.

    Юдхиштхиру она родила от бога судьбы, Дхармы, Бхиму — от бога ветра, Анилы, Арджуну — от небесного владыки Индры.

    Вторая жена Панду, Mадри, родила двух сыновей, Накулу и Сахадеву, от небесных зорь-близнецов — Насатьи и Дасры. У пятерых братьев была общая жена — Драупади, которая принесла каждому по сыну. Всем им ты приходишься племянником.


    TЕКСT 29

    Сына Драупади от Юдхиштхиры звали Пративиндхья, от Бхимы — Шрутасена, от Арджуны — Шрутакирти, от Накулы — Шатаника, от Сахадевы — Шрутакарма.


    TЕКСTЫ 30–31

    Помимо Драупади у сыновей Панду были свои собственные жены. У Юдхиштхиры от второй его жены, Паурави, родился Девака. У Бхимасены от Хидимбы родился Гхатоткача, а от прекрасной Кали — Сарвагата. У Сахадевы от дочери царя гор — Виджайи — родился Сухотра.


    TЕКСT 32

    У Накулы от Каренумати родился Нарамитра. У Арджуны от дочери царя нагов, Улупи, родился Ираван, от дочери царя Манипура — Бабхрувахана, которого усыновил тот же царь Mанипура.


    TЕКСT 33

    От сестры Кришны — Субхадры — у Арджуны родился Абхиманью, твой отец. Ни один воин, даже сражавшийся единовременно против тысячи колесниц, не был способен устоять в бою перед твоим родителем.


    TЕКСT 34

    В великой битве погиб почти весь славный род Куру. Не избежал этой участи и твой отец, доблестный Абхиманью. И если бы не милость Кришны, огненная стрела Ашваттхамы — сына полководца Дроны — сожгла бы и тебя.


    TЕКСT 35

    Четверо твоих сыновей — Джанамеджая, Шрутасена, Бхимасена и Уграсена — доблестью и добродетелями не уступают твоим великим предкам.


    TЕКСT 36

    Когда старший твой сын Джанамеджая узнает о том, что ты умер от укуса летучего змея, он во гневе уничтожит почти всех гадов земных и небесных, устроив из них огненное жертвоприношение.


    TЕКСT 37

    По восшествии на престол он совершит жертвенное таинство с закланием коня, главным жрецом на котором будет Туру, сын мудреца Калаши.


    TЕКСT 38

    Сын Джанамеджаи, Шатаника, по милости Ягьявалкьи станет непревзойденным знатоком трех Вед и искусным жрецом. Под началом Крипы — приемного сына Шантану — он обучится воинскому делу, а мудрец Шаунака вложит в него тайные знания.


    TЕКСT 39

    От Шатаники родится Сахасраника, от Сахасраники — Ашвамедхаджа, от Ашвамедхаджи — Асимакришна, от Асимакришны — Немичакра.


    TЕКСT 40

    Когда Хастинапуру накроют воды Ямуны, Немичакра сделает своею столицею Каушамбу. Сына его будут величать Читраратхою. От Читраратхи родится Шучиратха.


    TЕКСT 41

    От Шучиратхи родится Вриштиман. От Вриштимана — Сушена, который станет повелителем всего мира. От Сушены родится Сунитха, от Сунитхи — Нричакшу, от Нричакшу — Сукхинала.


    TЕКСT 42

    От Сукхиналы родится Париплава, от Париплавы — Суная, от Сунаи — Mедхави, от Mедхави — Нрипанджая, от Нрипанджаи — Дурва, от Дурвы — Tими.


    TЕКСT 43

    От Tими родится Брихадратха, от Брихадратхи — Судаса, от Судасы — Шатаника, от Шатаники — Дурдамана, от Дурдаманы — Mахинара.


    TЕКСTЫ 44–45

    От Mахинары родится Дандапани, от Дандапани — Ними, от Ними — Кшемака. Это будет последний земной правитель, принадлежащий древнему лунному роду, давшему миру многих великих мужей духовного и воинского сословий.

    После Кшемаки до самого конца века Кали Землею будут править одни шуты и жулики. Теперь я поведаю тебе о царственном семействе Mагадхи.


    TЕКСTЫ 46–48

    От сына Джарасандхи — Сахадевы — родится Mарджари. От Mарджари родится Шруташрава, от Шруташравы — Ютаю, от Ютаю — Нирамитра, от Нирамитры — Сунакшатра, от Сунакшатры — Брихатсена, от Брихатсены — Кармаджит, от Кармаджита — Сутанджаи, от Сутанджаи — Випра, от Випры — Шучи, от Шучи — Кшема, от Кшемы — Суврата, от Сувраты — Дхармасутра. От Дхармасутры родится Сама, от Самы — Дьюматсена, от Дьюматсены — Сумати, от Сумати — Субала.


    TЕКСT 49

    От Субалы родится Сунитха, от Сунитхи — Сатьяджит, от Сатьяджита — Вишваджит, от Вишваджита — Рипунджая. Род Брихадратхи, к коему принадлежат эти цари, будет править миром ровно тысячу лет.

    Содержание
  14. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДВАДЦАTЬ TРЕTЬЯ
    Потомки царя Яяти


    TЕКСT 1


    Блаженный Шука продолжал:

    — У Ану, младшего сына Яяти, было трое сыновей: Сабханара, Чакшу и Парешну. От Сабханары родился Каланара, от Каланары — Сринджаю.


    TЕКСT 2

    От Сринджаи родился Джанамеджая. От Джанамеджаи — Mахашала, от Mахашалы — Mахамана, от Mахаманы — Ушинара и Tитикша.


    TЕКСTЫ 3–4

    У Ушинары было четверо сыновей: Шиби, Вара, Крими и Дакша. У Шиби также было четверо сыновей: Вришадарбха, Судхира, Mадра и познавший природу духа Кекая. От Tитикшу родился Рушадратха. От Рушадратхи — Хома, от Хомы — Сутапа, от Сутапы — Бали, который стал повелителем всей Земли.


    TЕКСT 5

    У Бали от жены его, Диргхатамы, родилось шесть сыновей, имена коих Анга, Ванга, Калинга, Сухма, Пундра и Одра.


    TЕКСT 6

    Бали поделил восточную часть своего государства на шесть равных частей и отдал их во владение сыновьям. Государства те были названы в честь своих правителей. От Анги родился Кхалапана, от Кхалапаны — Дивиратха.


    TЕКСTЫ 7–10

    От Дивиратхи родился Дхармаратха. От Дхармаратхи — Читраратха, прославившийся под именем Ромапада. Ромапада не мог зачать детей, потому друг его, Дашаратха, отдал ему на воспитание свою дочь Шанту, что вышла замуж за Ришьяшрингу.

    В юности Ришьяшрингу был суровый аскет, который воздержаниями своими вызвал зависть богов, за что небесный царь перестал проливать на землю дожди.

    Прознав об этом, люди подослали отшельнику юных обольстительниц, и те танцами, песнями и обещающими движениями выманили затворника из леса.

    Увидев, какое бедствие постигло землю, Ромапада совершил в честь Индры великое жертвоприношение, и тот обильно оросил землю влагою. Следующее жертвенное таинство Ромапада совершил от имени будущего своего тестя — Дашаратхи, и дотоле не имеющий сына государь произвел на свет нескольких наследников.

    Милостью Ришьяринги родился сын и у Ромапады. Его нарекли Чатурангою. От Чатуранги родился Притхулакша.


    TЕКСT 11

    У Притхулакши было три сына: Брихадратха, Брихаткарма и Брихадбхана. От Брихадратхи родился Бриханмана, от Бриханманы — Джаядратха.


    TЕКСT 12

    У Джаядратхи от его жены, Самбхути, родился сын Виджая, Виджая родил Дхрити. Дхрити родил Дхритиврату, Дхритиврата — Саткарму, Саткарма — Адхиратху.


    TЕКСT 13

    Однажды на берегу Ганги Адхиратха нашел корзину с младенцем. То был первенец Кунти, отвергнутый ею, поскольку родился у нее еще до замужества. Несказанно обрадованный находке, бездетный Адхиратха, назвав мальчика Карною, взял его к себе на воспитание.


    TЕКСT 14

    От Карны родился Вришасена. У третьего сына Яяти — Друхью — был сын по имени Бабхру. Сына Бабхру звали Сету.


    TЕКСT 15

    От Сету родился Арабдха, от Арабдхи — Гандхара, от Гандхары — Дхарма. Сына Дхармы звали Дхрита, сына Дхриты — Дурмада. От Дурмады родился Прачета. У Прачеты было сто сыновей.


    TЕКСT 16

    Прачеты правили дикими народами, млеччхами, населявшими север Земли. От второго сына Яяти — Tурвасу — родился Вахни. От Вахни родился Бхарга, от Бхарги — Бхануман.


    TЕКСT 17

    От Бханумана родился Tрибхану. От Трибхану родился великодушный Карандхама. У сына Карандхамы, Маруты, не было своих детей, и он усыновил отпрыска семейства Пуру — славного Душманту.


    TЕКСTЫ 18–20

    И хотя Душманта почитал воспитателя своего, Mаруту, за родного отца, он вернулся в лоно семьи Пуру, дабы взойти на престол предков.

    Теперь я опишу тебе родовое древо Ядавов — потомков старшего сына Яяти, Яду. Одно имя этого правителя обладает божественной очистительной силою, ибо среди его отпрысков на Землю низошел неотразимый Господь — Душа всего живого в человеческом облике.


    TЕКСT 21

    У Яду было четверо сыновей: Сахасраджит, Крошта, Нала и Рипу. От старшего — Сахасраджита — родился Шатаджит. У Шатаджита было три сына: Mахахая, Ренухая и Хайхая.


    TЕКСT 22

    От Хайхаи родился Дхарма. От Дхармы — Нетра, от Нетры родился Кунти. Сына Кунти звали Соханджи, от Соханджи родился Mахишман, от Mахишмана — Бхадрасена.


    TЕКСT 23

    У Бхадрасены было два сына: Дурмада и Дханака. Сыновей Дханаки звали Критавирья, Критагни, Критаварма и Критауджа.


    TЕКСT 24

    Сына Критавирьи звали Картавирьярджуна. Милостью божественного Даттатреи он обрел чудодейственные силы и подчинил своей власти все семь земных островов.


    TЕКСT 25

    Ни один правитель на свете не мог сравняться с Картавирьярджуной числом совершенных жертвенных таинств, духовных подвигов и благодеяний. Превосходил он всех и ученостью, телесной силою и чародейством.


    TЕКСT 26

    Царствие Картавирьярджуны длилось восемьдесят пять тысяч лет — и все эти годы он оставался молод духом и телом. Богатства его приумножались, власть крепла, и с нею прибывала любовь подданных.


    TЕКСT 27

    После битвы с Парашурамою в живых осталось лишь пять его сыновей. Их имена: Джаядхваджа, Шурасена, Вришабха, Mадху и Урджита.


    TЕКСT 28

    От Джаядхваджи родился Tаладжангхи. У Таладжангхи было сто сыновей. Все эти витязи погибли от рук царя Сагары, коего мудрец Аурва Риши наделил необычайною силою.


    TЕКСT 29

    Старшего сына Tаладжангхи звали Витихотра. У Витихотры было сто сыновей, старшего из которых звали Мадху. От Мадху родился прославленный царь Вришни. Семейства Ядавов, Mадхавов и Вришни происходят от единого корня — царя Яяти.


    TЕКСTЫ 30–31

    Яду породил Крошту, от Крошты родился Вриджинавана, от Вриджинаваны — Свахита, от Свахиты — Вишадга, от Вишадги — Читраратха, от Читраратхи — Шашабинду. Шашабинду посчастливилось раздобыть четырнадцать бесценных сокровищ, благодаря коим этот великий воин стал повелителем Земли.


    TЕКСT 32

    У Шашабинду было десять тысяч жен, каждая из которых родила ему сто тысяч сыновей.


    TЕКСT 33

    Среди них известны лишь двое — Притхушрава и Притхукирти. Сына Притхушравы звали Дхарма, его сына — Ушана. Ушана совершил сто жертвоприношений коня.


    TЕКСT 34

    У сына Ушаны, Ручаки, было пять сыновей: Пуруджит, Рукма, Рукмешу, Притху и Джьямагха.


    TЕКСTЫ 35–36

    Жена Джьямагхи, Шайбья, была бездетна, но, опасаясь обидеть любимую супругу, он не решался сочетаться браком с другою женщиной.

    Однажды, возвращаясь из военного похода, Джьямагха вез вместе с прочей добычею наложницу своего врага. Увидав в колеснице мужа юную деву, Шайбья набросилась на него с упреками в неверности.

    Победоносец отвечал:

    — Не тревожься, царица, я привез твою будущую невестку.

    Лицо ревнивицы расцвело улыбкою.


    TЕКСT 37

    — Как же может эта красавица быть мне невесткою, если у меня нет детей, а у тебя, насколько я знаю, я единственная жена?

    — Значит, дорогая, — продолжал Джьямагха, — нам придется родить сына.


    TЕКСT 38

    Прежде своим усердным служением богам и предкам Джьямагха стяжал их обещание исполнить любую его просьбу. И не способная прежде к зачатию Шайбья понесла под сердцем дитя.

    В должный срок у царя с царицею родился сын, коего назвали Видарбхою. Помолвленный еще до рождения Видарбха обвенчался с наложницею отца. И государыня удостоверилась, что в тот далекий день муж действительно привез во дворец ее невестку.


    Содержание
  15. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ЧЕTВЕРTАЯ
    Кришна


    TЕКСT 1

    Блаженный Шука продолжал:

    — У Видарбхи и девы, сосватанной ему отцом, родилось трое сыновей, коих назвали Кушею, Кратхою и Ромападою. Последний был любимцем родителей.


    TЕКСT 2

    От сына Ромапады, Бабхру, родился Крити. Сына Крити звали Ушика, сына Ушики — Чеди. Он основал государство чедиев.


    TЕКСTЫ 3–4

    Сына Кратхи звали Кунти, сына Кунти — Вришни, сына Вришни — Нирврити, сына Нирврити — Дашарха. От Дашархи родился Вьома, от Вьомы — Джимута, от Джимуты — Викрити, от Викрити — Бхимаратха, от Бхимаратхи — Наваратха, от Наваратхи — Дашаратха.


    TЕКСT 5

    От Дашаратхи родился Шакуни, от Шакуни — Карамбхи. От Карамбхи — Деварата, от Девараты — Девакшатра, от Девакшатры — Mадху. От Mадху — Куруваса, от Курувасы — Ану.


    TЕКСTЫ 6–8

    От Ану родился Пурухотра, от Пурухотры — Аю, от Аю — Сатвата. У Сатваты было семеро сыновей, коих звали Бхаджамана, Бхаджи, Дивья, Вришни, Девавридха, Андхака и Mахабходжа. У старшего — Бхаджаманы — было две жены, каждая родила ему троих сыновей: от первой произошли Нимлочи, Кинкана и Дхришти, от второй — Шатаджит, Сахасраджит и Аютаджит.


    TЕКСT 9

    От пятого сына Сатваты — Девавридхи — родился Бабхру. В его честь древние сказители сложили песню, прославляющую подвиги славного государя.


    TЕКСTЫ 10–11

    Святые говорят, что Бабхру достоинствами своими не уступал богам. Все отпрыски Бабхру от жены его Девавридхи числом 14 065 достигли освобождения. От младшего сына Сатваты, Махабходжи, берет начало царственное семейство Бходжей.


    TЕКСT 12

    У четвертого сына Сатваты — Вришни — было два сына — Сумитра и Юдхаджит. От Юдхаджита родились Шини и Анамитра, от Анамитры — Нигхна.


    TЕКСT 13

    От Нигхны произошли Сатраджит и Прасена. От первого сына Анамитры — Шини — родился Сатьяка.


    TЕКСT 14

    От Сатьяки родился Ююдхана, от Ююдханы — Джая. От Джаи родился Куни, от Куни — Югандхара. Второго сына Анамитры звали Вришни.


    TЕКСTЫ 15–18

    От Вришни родились Швапхалка и Читраратха. У Швапхалки от его жены Гандхини родился Акрура. У Акруры было двенадцать братьев — великих воинов, покрывших себя неувядаемой славой. Их имена: Асанга, Сарамея, Mридура, Mридувит, Гири, Дхармавриддха, Сукарма, Кшетропекша, Аримардана, Шатругхна, Гандхамада и Пратибаху.

    У сына Вришни — Швапхалки — была еще дочь по имени Сучара. У Акруры было еще два сына от второй его жены, их имена: Деваван и Упадева. Потомки Читраратхи известны миру под именем Вришни, к ним относятся великие государи Притху и Видуратха.


    TЕКСT 19

    От шестого сына Сатваты — Андхаки — родились Кукура, Бхаджамана, Шучи и Камбалабархиша. От Кукуры родился Вахни, от Вахни — Вилома.


    TЕКСT 20

    От Виломы родился Капотарома. У сына Капотаромы, Ану, был друг именем Tумбуру. От Ану родился Андхаку, от Андхаки — Дундубхи, от Дундубхи — Авидьоту. Сына Авидьоты звали Пунарвасу.


    TЕКСTЫ 21–23

    Сына и дочь Пунарвасу звали Ахука и Ахуки. Ахука породил Деваку и Уграсену. У Деваки было четыре сына: Деваван, Упадева, Судева и Девавардхана и восемь дочерей: Дхритадева, Шантидева, Упадева, Шридева, Деваракшита, Сахадева, Деваки и старшая, Дхритадева. Семерых младших взял в жены царь Васудева.


    TЕКСTЫ 24–25

    От Уграсены родились сыновья: Камса, Сунама, Ньягродха, Канка, Шанку, Суху, Раштрапала, Дхришти и Tуштиман и дочери: Камса, Камсавати, Канка, Шурабху и Раштрапалика, кои вышли замуж за младших братьев Васудевы.


    TЕКСT 26

    От Читраратхи родился Видуратха, от Видуратхи — Шура, от Шуры — Бхаджамана. Сына Бхаджаманы звали Шини, сына Шини — Бходжа, сына Бходжи — Хридика.


    TЕКСT 27

    У Хридики было три сына: Девамидха, Шатадхану и Критаварма. Сын Девамидхи — Шура — женился на Mарише.


    TЕКСTЫ 28–31

    У Шуры от Mариши родились десять сыновей, коим не было равных в добродетели. Их имена: Васудева, Девабхага, Девашрава, Анака, Сринджая, Шьямака, Канка, Шамика, Ватсака и Врика. Когда первенец их, Васудева — будущий родитель Всевышнего, появился на свет, боги на небесах забили в барабаны. Потому его нарекли именем Анакадундубхи.

    У Шуры от Мариши было еще пять дочерей, сестер Васудевы: Притха, Шрутадеви, Шрутакирти, Шруташрави и Раджадхидеви.

    Старшую свою дочь, Притху, Шура отдал на воспитание своему другу, бездетному Кунти, с тех пор за ней закрепилось имя Кунти, унаследованное от приемного отца.


    TЕКСT 32

    Однажды весьма довольный приемом в доме Кунти мудрец и чародей Дурваса открыл девице тайное заклинание, с помощью коего можно было вызывать к себе любого бога с небес. Вечером того же дня, увидев, как солнечная колесница клонится к земле, любопытная Кунти призвала к себе в спальню бога Солнце.


    TЕКСT 33

    На вопрос, зачем он ей понадобился, ошеломленная дева отвечала, что не звала его лично, а лишь хотела удостовериться в действенности заклинания.


    TЕКСT 34

    — О прекрасная царевна, боги не спускаются на Землю напрасно. Я вложу свое семя в твое лоно, и ты принесешь мне сына. Но зачатие твое будет непорочно, ибо ты должна сохранить девственность для будущего мужа.


    TЕКСT 35

    С этими словами Солнце перенес свое семя в лоно Притхи и тотчас исчез. В следующий миг дева разрешилась младенцем, который как две капли воды походил на солнечного бога.


    TЕКСT 36

    Дабы избежать родительского осуждения, Кунти, обливаясь слезами, положила дитя в корзину и пустила плыть по реке. Год спустя она вышла замуж за твоего прадеда, благочестивого государя Панду.


    TЕКСT 37

    Сестра Кунти, Шрутадеви, вышла замуж за государя страны Каруши — Вриддхашарму. У них родился сын, коего назвали Дантавакрою. В прежней жизни это был сын Дити — Хираньякша, некогда проклятый четырьмя юными старцами.


    TЕКСT 38

    Вторая сестра Кунти, Шрутакирти, вышла замуж за царя страны Кекаи — Дхриштакету. У них родились пять сыновей, старшего из коих звали Сантарданою.


    TЕКСT 39

    У третьей сестры Кунти, Раджадхидеви, от ее мужа Джаясены родилось двое сыновей: Винда и Анувинда. Пятую сестру Кунти, Шруташрави, взял в жены царь государства Чеди — Дамагхоша.


    TЕКСT 40

    У сестры Кунти, Шруташрави, был сын по имени Шишупала, о коем я поведал тебе прежде. У первого брата Васудевы, Девабхаги, и его жены Камсы, дочери Уграсены, родилось двое сыновей: Читракету и Брихадбала.


    TЕКСT 41

    Второй брат Васудевы, Девашрава, взял в жены дочь Уграсены по имени Камсавати, которая родила ему двоих сыновей: Сувиру и Ишумана. У шестого брата Васудевы, Канки, от дочери Уграсены, Канки, родилось трое сыновей: Бака, Сатьяджит и Пуруджит.


    TЕКСT 42

    У четвертого брата Васудевы, Сринджаи, и его жены, Раштрапалики, родилось много сыновей, старших из которых звали Вриша и Дурмаршана. Пятому брату Васудевы, Шьямаке, его жена, Шурабхуми, родила двоих сыновей: Харикешу и Хираньякшу.


    TЕКСT 43

    У восьмого брата Васудевы, Ватсаки, от небесной девы Mишракеши родилось несколько сыновей, старшего из которых звали Врика. У девятого брата Васудевы, Врики, и его жены, Дурвакши, родилось много сыновей, старших из которых звали Tакша, Пушкара и Шала.


    TЕКСT 44

    У седьмого брата Васудевы, Самики, от его жены, Судамани, родились Сумитра и Арджунапала. У второго брата Васудевы, Анаки, от его жены, Карники, родились Ритадхама и Джая.


    TЕКСT 45

    У родившегося под бой барабанов Васудевы было множество жен, главные из которых — Деваки, Паурави, Рохини, Бхадра, Mадира, Рочана и Ила.


    TЕКСT 46

    От Рохини у Васудевы родились Бала, Гада, Сарана, Дурмада, Випула, Дхрува, Крита и другие сыновья.


    TЕКСTЫ 47–48

    Паурави принесла Васудеве двенадцать сыновей, первых четырех из коих звали Бхута, Субхадра, Бхадрабаху и Дурмада. Mадира родила Васудеве Нанду, Упананду, Критаку, Шуру и других сынов. У Бхадры был только один сын — Кеши.


    TЕКСT 49

    Рочана родила Васудеве Хасту и Хемангаду. От Илы у него родился Урувалка. Все они были достойными продолжателями рода Яду.


    TЕКСT 50

    От Дхритадеви у Васудевы родился сын Випришта. От Шантидеви — сыновья Прашама и Прасита.


    TЕКСT 51

    Упадеви родила ему десять сыновей, старших из которых звали Раджанья, Калпа и Варша. От Шридеви у него родились Васу, Хамса, Сувамша и еще трое.


    TЕКСT 52

    От Деваракшити у Васудевы, коего по праву считают образцом чести и добродетели, было девять сыновей во главе со старшим Гадою. От Сахадеви у него родились Шрута, Правара и шестеро других сыновей.


    TЕКСTЫ 53–55

    Восемь сынов Сахадеви были воплотившиеся на Земле небесные змеи Васу, хранители мирового закона. От Деваки у Васудевы тоже родилось восемь сыновей. Их имена: Киртиман, Сушена, Бхадрасена, Риджу, Саммардана, Бхадра и воплотившийся вселенский змей Санкаршана, восьмым был Кришна Самолично — единосущий Владыка бытия. Единственная дочь Васудевы, целомудренная Субхадра, приходится тебе родною бабкою.


    TЕКСT 56

    Всякий раз, когда под видом закона на Земле воцаряется беззаконие, Вседержитель Самолично нисходит сюда и вершит высший суд, карая злодеев и спасая праведников.


    TЕКСT 57

    Неотразимый Господь всегда и во всем действует произвольно, ибо над Ним не властен владыка Судьба. И нет иной причины Его делам, кроме Его собственного хотения. Всемогущий не связан следствиями Своих деяний.


    TЕКСT 58

    Милосердный Спаситель силою Своих чар творит и разрушает в должный срок мироздание, дабы чада Его познали тленность мира и обратились к родному дому — царству неотразимого Владыки.


    TЕКСT 59

    Он позволяет нечестивым правителям приумножать свою военную мощь, а потом хитростью сталкивает их друг с другом, дабы очистить от них матушку Землю.


    TЕКСT 60

    Кришна — убийца демона Мадху — вместе с братом Своим Баларамой-Санкаршаной вершили на Земле невиданные дела, непостижимые даже разуму богов.


    TЕКСT 61

    Предаваясь забавам со Своими возлюбленными слугами, Кришна творил чудеса, вспоминая которые несчастные души в век Кали будут избавляться от скорби и страданий.


    TЕКСT 62

    Внимать сказаниям о чудных делах Кришны — занятие более благочестивое, нежели паломничество по святым местам. Кто пьет мед сказаний о Кришне, тот исцеляется от пороков мудрствования и делания.


    TЕКСTЫ 63–64

    Кришна и Его родичи из семейств Бходжи, Вришни, Андхаки, Mадху, Шурасены, Дашархи, Куру, Сринджаи и Панду совершили множество деяний, непостижимых для ума. Его пленительная улыбка, никогда не покидающая Его лика, Его мудрое слово, доблесть и нежность дарили бесконечную радость преданным Ему душам.


    TЕКСT 65

    Акуловидные серьги, что поблескивали в ушах Шри Кришны, придавали Его лучезарному лику особое очарование. Нежная кожа Его щек волновала сердца женщин Враджи, ласковая улыбка пробуждала радость. Нескончаемым праздником для глаз было видеть Его тонкий юношеский стан, Его черные кудри. А влюбленные пастушки проклинали творца за то, что он сотворил глаз человеческий непременно моргающим.


    TЕКСT 66

    Родившись в темнице Матхуры, Кришна был той же ночью перенесен отцом Своим, Васудевою, в лесной пастуший стан к приемным родителям, Нанде и Яшоде, где провел все детство в забавах и развлечениях со Своими возлюбленными.

    Истребив демонов в Своей деревне и покарав злодея Камсу, Неотразимый Господь построил на берегу великого океана собственный город, Двараку, где, являя образец доброго семьянина, совершил тысячи царственных жертвоприношений и взял в жены тысячи прекрасных дев, которые родили Ему сотни тысяч сыновей.


    TЕКСT 67

    Одним взглядом Кришна обрек на гибель всех нечестивых царей, что собрались сразиться на священном поле Куру, и позволил другу Своему, Арджуне, сорвать сладкий плод победы.

    Когда для Его родичей закончилась война с внешним врагом, Кришна посеял вражду в Своей семье, ставшей тяжким бременем для Земли. Так семейства Яду и Вришни истребили друг друга в безжалостной сече. Прежде чем вознестись в Свою нетленную обитель, Кришна открыл близкому другу Своему, Уддхаве, великое тайное знание.



    Содержание
  16. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    Книга десятая
    Песнь Песней
    Часть первая


    ГЛАВА ПЕРВАЯ
    Сошествие Кришны


    ТЕКСТ 1


    Досточтимый царь сказал:

    — Учитель, воистину удивительны сказания твои о царственных родах Солнца и Луны, коим принадлежали добродетельные правители и подвижники.


    ТЕКСТ 2

    Ты говорил, что Всевышний и Его первая ипостась воплотились в семействе древнего царя Яду. Расскажи об Их сошествии на Землю и о том, что побудило Их явиться среди людей.


    ТЕКСТ 3

    Каков был земной путь Кришны? Кто были Его родичи, друзья и враги? Сколько времени провел Кришна, Душа вселенной, среди людей и как покинул Он Землю?


    ТЕКСТ 4

    Внемля благим сказаниям о Всевышнем, человек исцеляется от пороков и страстей, что терзают испокон веков его душу. Воистину, лишь убийца собственной души будет сторониться святого слова о чудесных забавах Кришны.


    ТЕКСТЫ 5–7

    Найдя убежище в ковчеге лотосных стоп Кришны, мой дед Арджуна и его братья избежали гибели в бушующем океане бранного поля Куру среди исполинских хищников, коими предстали пред ними великие воеводы Бхишма и Дрона.

    Милостью Кришны мои деды перешагнули бескрайнее море, словно то был след телячьего копытца. А когда мне, последнему потомку Куру и Панду, грозило испепеление в утробе матушки, Кришна предстал предо мною и Своим огненным колесом погасил смертельное пламя Ашваттхамы.

    В облике всепоглощающего времени Кришна, сущий вне и внутри всех тварей, даровал освобождение всем ратникам обоих воинств, отобрав жизнь у одних и сохранив ее другим.


    ТЕКСТ 8

    О учитель, расскажи мне о первой ипостаси Всевышнего — Господе Санкаршане, что явился в зримый мир в облике старшего брата Кришны — Баларамы. Как случилось, что, зачатый во чреве Деваки, Он родился из чрева Рохини?


    ТЕКСТ 9

    Почему отец Кришны, Васудева, не оставил при себе свое Дитя, но отнес Его во Враджу пастуху Нанде? И кто из царственных родичей Кришны сопровождал Его в детские годы?


    ТЕКСТ 10

    Как протекало отрочество Кришны во Врадже и когда Он вернулся к Своим родителям в Матхуру? За что убил Он Своего дядю, государя Камсу? Разве убийство старшего родича не осуждается писаниями как безусловное зло?


    ТЕКСТ 11

    Как нетленный Господь воплотился в облике человека — царевича родов Вришни и Яду? Сколько лет длилось Его земное бытие? Сколько у Него было жен и где располагалось Его государство?


    ТЕКСТ 12

    О мудрый учитель, на Земле нет человека, кто знал бы о жизни Кришны более тебя. Я с верою внемлю каждому твоему слову и умоляю рассказать мне, о чем я просил тебя, и даже сверх того.


    ТЕКСТ 13

    Хоть и дал я обет не вкушать пищи и не пить влаги до самой смерти, но я не в силах оторваться от животворного нектара сказаний о Кришне, что струится из твоих лотосных уст. Внимая тебе, я переживу жажду и голод, сколь долго они ни терзали бы мое бренное тело.


    ТЕКСТ 14

    Сута сказал:

    — О благородный потомок Бхригу, блаженный сын Вьясы поблагодарил государя за его вопросы и продолжил свой рассказ.

    Всякий, кто услышит эту повесть, с легкостью переживет все невзгоды и страдания, сопутствующие нынешнему черному веку Кали.


    ТЕКСТ 15

    Блаженный Шука молвил:

    — О царь царей, твое тяготение к слову о Предвечном и Вездесущем, верно, проистекает из прошлых существований. Воистину, внимать о Вечном — единственно достойное занятие для смертного.


    ТЕКСТ 16

    Струясь с пальца ноги Вседержителя, матушка Ганга очищает от пороков все три яруса вселенной. Так и слово о Господе Боге очищает от скверны сердца говорящего, вопрошающего и внемлющего.


    ТЕКСТ 17

    Некогда наша кормилица, изнывавшая под бременем неисчислимых горделивых властителей, их вельмож и полчищ, истощавших ее недра, взмолилась о заступничестве создателю Брахме.


    ТЕКСТ 18

    Со слезами на глазах корова-Земля предстала пред родителем вселенной и поведала ему о своем несчастье.


    ТЕКСТ 19

    Выслушав матушку, Брахма вместе с нею, всеблагим Шивою и главными богами отправился на берег Молочного моря, где возлежит в блаженстве на Своем ложе, Ананте, Господь Вседержитель Вишну.


    ТЕКСТ 20

    Досточтимые пришлецы поклонились Хранителю жизни, Единосущему Владыке, и вознесли Ему смиренную молитву, прославляющую Господа первым и предвечным Обладателем.


    ТЕКСТ 21

    Как и в первый день творения, перворожденный Брахма услышал в сердце своем голос Нерожденного и молвил богам следующее:

    — О могучие управители мировых стихий, Вседержитель велит мне передать вам Его наказ.



    ТЕКСТ 22

    Господу давно ведомо о бедствиях кормилицы. И, дабы избавить ее от мучений, Он велит всем вам родиться на Земле в семействе Яду и сопровождать Его все Его земное существование.


    ТЕКСТ 23

    Сам Всемогущий тоже низойдет в зримый мир сыном Васудевы — владетельного царя из рода Ядавов. А прекрасные ваши жены должны будут воплотиться земными женщинами, дабы окружать всюду Господа и всячески ублажать Его.


    ТЕКСТ 24

    Первая ипостась Всевышнего — тысячеглавый, бесконечный и самосущий Ананта — явится на Землю старшим братом Кришны, и нарекут Его Баладевою. Он будет сопровождать Своего Повелителя во всех Его земных забавах.


    ТЕКСТ 25

    Верховная сила Господа — Его ворожащая природа — тоже явится на Землю в человеческом обличии, дабы, служа своему Повелителю, очаровывать обитателей вселенной.


    ТЕКСТ 26

    Блаженный Шука сказал:

    — Озвучив бессмертным волю Высшего Повелителя и утешив матушку-Землю, владыка владык удалился в свою обитель на вершину вселенского лотоса.


    ТЕКСТ 27

    Давным-давно глава семейства Ядавов, досточтимый Шурасена, переселился в город Матхуру, воздвигнутый славным братом Рамы Бхаратою на месте убиения злобного оборотня-людоеда Раваны — потомка демона Мадху.


    ТЕКСТ 28

    Он учредил Матхуру столицею государства Ядавов и жил там со своею семьею счастливо и беззаботно. В том городе и суждено было верховному Лицедею Кришне явиться на Землю.


    ТЕКСТ 29

    Много лет спустя дальний потомок Шурасены, Васудева, женился на дочери царя Деваки по имени Деваки. Отыграв свадьбу, Васудева попрощался с тестем, и молодые отправились в Матхуру — родовое имение мужа.


    ТЕКСТ 30

    Дабы сделать приятное юной царице, ее двоюродный брат Камса, царевич государства Шурасены, взялся править царскою повозкою, возглавлявшей богатый поезд из сотен золотых колесниц.


    ТЕКСТЫ 31–32

    Щедрый государь Девака дал в приданое дочери огромные богатства, которые едва могли унести на своих могучих спинах четыреста слонов. Юному Васудеве от любящего тестя также было пожаловано десять тысяч лошадей, тысяча восемьсот колесниц и двести юных прелестных служанок в богатых украшениях.


    ТЕКСТ 33

    Царский поезд сопровождала торжественная музыка, в которой воедино слились звуки раковин, рожков, барабанов и литавр.


    ТЕКСТ 34

    Едва поезд миновал городские ворота, как с небес раздался неведомый голос:

    — О злонравный Камса, сам того не зная, ты ведешь колесницу женщины, чей восьмой ребенок станет твоим убийцею.


    ТЕКСТ 35

    В действительности Камса этот был сущим проклятием рода Бходжей. С юных лет он отличался жестокостью, жадностью и властолюбием. Услышав грозное пророчество, царевич тотчас схватил за волосы собственную сестру и вознамерился отсечь ей голову, дабы опровергнуть неведомого прорицателя.

    28faa10487fdd6fb84388e9918fba82d.jpg


    ТЕКСТ 36

    Будущий отец Кришны, великодушный Васудева, попытался образумить разъяренного шурина.


    ТЕКСТ 37

    — Милый мой брат, — молвил он, — тебя по праву считают бриллиантом в роду Бходжей, тебя славят за твои добродетели доблестные воины и речистые сказители. Разве может такой благородный витязь, как ты, убить беззащитную женщину, к тому же собственную сестру, еще не успевшую снять с груди своей свадебный венок?


    ТЕКСТ 38

    Если жаждешь ее смерти, тебе не о чем беспокоиться — рожденному смерть уготована на роду. Для каждого из нас уже зажжен погребальный огонь, и не важно, когда он поглотит нашу плоть — нынче или через сотни лет.


    ТЕКСТ 39

    Стоит ли торопить смерть, без того несущуюся к нам быстрее самой быстрой стрелы? Время разделит наше тленное тело на пять стихий, которые вследствие наших деяний снова слепятся в плоть.


    ТЕКСТ 40

    Как шагающий, прежде утвердившись одною ногою, отрывает от земли другую, или гусеница, закрепившись на следующем листе, сползает с предыдущего, так душа сначала находит себе убежище в будущем теле и лишь затем покидает нынешнее. Отчего весть о своей смерти так всполошила тебя? Ведь смерть неизбежна, и, по сути, есть смена ветхого платья на новое.


    ТЕКСТ 41

    Как человек, увлеченный впечатлением, переносится в иную действительность и забывает о нынешних телесных условиях, так душа, захваченная мыслями о будущем, готовит себе иное существование в ином телесном облике.


    ТЕКСТ 42

    Ко времени смерти нынешнего тела душа уже имеет в своем распоряжении тело следующее, слепленное из мыслей, дел, желаний и впечатлений. Возбужденный разными образами, наш ум постоянно трудится над созданием будущей плоти, и где бы ни скитались мы в бренном мире, наше следующее тело всегда находится подле нас.


    ТЕКСТ 43

    Как отраженная в возбужденной ветром воде луна меняет свои очертания, так живое существо, возбужденное мыслями, непрерывно меняет свой облик и представление о себе.


    ТЕКСТ 44

    Злыми делами мы мостим себе дорогу к будущим страданиям. Кто не чинит и не желает зла ближнему, тому не придется спасаться от врагов ни в нынешней, ни в будущей жизнях.


    ТЕКСТ 45

    Не губи Деваки, которая летами могла бы быть тебе дочерью. Ужели она провинилась пред тобою? Разве не любви и ласки она заслуживает от того, кому предана всем сердцем и на кого во всем и всегда уповает?


    ТЕКСТ 46

    Блаженный Шука продолжал:

    — Рожденный от союза оборотня с супругой царя Уграсены, Камса унаследовал все пороки своего подлинного родителя, потому сердце его осталось глухо к благим советам и мольбам шурина. Воистину, ради мига сиюминутных удовольствий безумцы готовы страдать целые жизни в будущем.


    ТЕКСТ 47

    Поняв, что Камсу, воплощение порока, не остановить пустыми нравоучениями, Васудева решил рассуждать здраво.


    ТЕКСТ 48

    Человек не должен бояться смерти, но и сознательно приближать ее есть тяжкий грех, ибо воля к жизни заложена в природе души. Грешник тот, кто противится своей природе. Не следует искать смерти; пусть она сама найдет тебя, и тогда ты будешь невинен перед нею.


    ТЕКСТЫ 49–50

    Если я отдам Деваки в руки Камсы, то погублю всех своих детей, еще не рожденных ею. Если же буду предавать смерти наших новорожденных, то хотя бы сохраню жизнь супруги. А там, даст Бог, исполнится вещее пророчество, и наше восьмое дитя истребит ненавистного злодея. Если же этого не случится, то, убив восьмого ребенка, негодяй сам оставит нас в покое, и следующие наши дети будут рождаться беспрепятственно.


    ТЕКСТ 51

    Перекинется пламя с одного полена на другое или нет, мы не знаем и знать не можем, но мы можем растащить поленья, чем предотвратим пожар. Я не в силах воспрепятствовать убийству, но я в силах предложить убийце иное решение его заботы.


    ТЕКСТ 52

    Заключив из слов бестелесного пророка, что угрозу Камсе представляет не Деваки, Васудева предложил шурину не убивать сестру, но дождаться, пока она родит восьмое дитя.


    ТЕКСТ 53

    И хотя страх сковывал все его существо, Васудева сумел не подать виду, что боится шурина. Напротив, голос его был спокоен и тверд, а на устах играла легкая улыбка.


    ТЕКСТ 54

    Добродетельный Васудева молвил:

    — О Камса, ты славишься своею рассудительностью. Подумай, зачем тебе убивать Деваки? Ведь смерть грозит тебе не от нее, но от ее восьмого сына. Позволь лучше я буду отдавать тебе всех наших детей мужеского пола, а ты будешь распоряжаться ими на свое усмотрение. Так ты сохранишь жизнь сестре и сам убережешься от опасности.


    ТЕКСТ 55

    Святой Шука продолжал:

    — Камсе понравились доводы Васудевы, и он решил пощадить сестру, предварительно взяв с шурина честное слово, что тот не станет укрывать новорожденных сыновей, а будет доставлять их к нему во дворец сразу же после их появления на свет.


    ТЕКСТ 56

    Через год у Деваки с Васудевою родился первенец, которого назвали Киртиманом.


    ТЕКСТ 57

    Дабы не нарушать своего обещания, добродетельный государь Матхуры лично принес дитя во дворец Камсы и отдал злодею в руки.


    ТЕКСТ 58

    Есть четыре вещи, в которых можно быть совершенно уверенным: кто привержен истине, тому не страшны никакие беды; кто предан Всевышнему, тот не зависит от милости смертных; алчущий власти не остановится ни перед каким злодеянием; и, наконец, нет таких благ, от которых не отказалась бы душа, преданная Кришне.


    ТЕКСТ 59

    Убедившись, что Васудеве можно вполне доверять, Камса успокоился, лицо его расплылось в улыбке.


    ТЕКСТ 60

    — Брат мой любезный, — молвил он, — возьми свое дитя и спокойно ступай домой. Ведь и вправду гибель мне грозит от вашего восьмого ребенка.


    ТЕКСТ 61

    Хотя Васудева и был рад чудесному избавлению Киртимана, он знал, что нельзя доверять самодуру, что недорого стоит слово человека, не владеющего своими чувствами.


    ТЕКСТЫ 62–63

    Между тем боги уже воплотились на Земле — все жители Враджи из племени Нанды, его друзья-пастухи и их жены, а также царственные семейства Вришни и Яду, их друзья, сановники и челядь, и даже свита Камсы — все они были небожителями, сошедшими в мир людей.


    ТЕКСТ 64

    Однажды во дворце государя Уграсены появился святой странник Нарада и поведал царевичу Камсе о том, что недолго осталось Земле сносить тяжкое бремя, что скоро его, Камсу, и всех его друзей постигнет печальная участь. Страх и смятение снова охватили сердце Камсы, порочного наследника древнего престола Шурасены.

    8ade92d3ba2007103d185e4abc300978.jpg


    ТЕКСТЫ 65–66

    — А что, если не только восьмое, но любое дитя Деваки захочет изжить меня со свету? Что, если все дети семейства Яду явились в этот мир для того лишь, чтобы погубить меня? — не находил себе покоя царевич Шурасены. Не придумав иного способа сладить со своею тревогою, Камса велел своим слугам схватить Васудеву с Деваки и заточить их в темницу, сковав железными цепями. Следующие несколько лет он одного за другим убивал всех новорожденных детей сестры, подозревая в них своих палачей.

    maxresdefault.jpg


    ТЕКСТ 67

    Воистину, властолюбец не остановится ни перед чем ради достижения своей цели — ради мига славы он, не задумываясь, отправит на смерть лучшего друга, брата и отца с матерью.


    ТЕКСТ 68

    В своем прошлом воплощении Камса был демоном по имени Каланеми, которого погубил Всевышний, Господь Вишну. Узнав от Нарады, что ныне его Враг должен родиться в семействе Яду, демон воспылал ненавистью ко всем Ядавам.


    ТЕКСТ 69

    Он отрешил родного отца от власти, объявил себя верховным владыкою Шурасены и пленил царей Ядавов, Бходжей, Андхаков и собственного родителя Уграсену, ибо тот был связан родственными узами с семейством Яду. Земли порабощенных царей Камса объявил своею вотчиною и стал править в них единодержавно.


    Содержание
  17. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ВТОРАЯ
    Молитвы богов


    ТЕКСТЫ 1–3


    Блаженный Шука сказал:

    — В союзе с могущественным царем Магадхи, Джарасандхою, Камса бросился теснить родичей Васудевы — всех от мала до велика, кто принадлежал к семейству Ядавов. Свита Камсы и друзья его — Праламба, Бака, Чанура, Тринаварта, Агха, Муштика, Аришта, Двивида, Путана, Кеши, Дхенука, Бана, Нарака и прочие демоны и оборотни-людоеды — жгли и разоряли жилища Ядавов, предавали смерти стариков, детей и женщин.

    И пришлось тогда потомкам Яду бежать из окрестностей Матхуры, спасая от гибели жен Васудевы и его потомство, и искать себе убежище в царствах Куру, Панчалов, Кекаев, Шалвов, Видарбхов, Нишадхов, Видехов и стране Кошалов.


    ТЕКСТЫ 4–5

    Были и такие, кто смирился с властью неистового Камсы и принес ему клятву верности. Лишив жизни шестерых сыновей Деваки и Васудевы, Камса с нетерпением ждал появления на свет их седьмого и восьмого чада.

    И вот бесконечный змей Ананта, первая ипостась Всевышнего, вошел в лоно Деваки, дабы явиться на свет ее седьмым сыном. Почувствовав присутствие дитяти во чреве своем, Деваки одновременно преисполнилась радости и печали.


    ТЕКСТ 6

    Дабы уберечь верных слуг Своих, Ядавов, от истребления, Всевышний — Душа мира — велел Своей внутренней Природе, Йогамайе, воплотиться на Земле великою Богинею.


    ТЕКСТ 7

    — Пред тобою, Моя могущественная, преклоняется всякая живущая тварь, от Тебя воплощенные души получают жизненные блага. Ныне Я наказываю тебе отправиться во Враджу, в край пастухов, где скрывается от жестокого Камсы вторая супруга Васудевы, Рохини.


    ТЕКСТ 8

    В ее лоно ты должна будешь перенести дитя, коим беременна первая жена Васудевы, целомудренная Деваки, томящаяся в темнице коварного Камсы. Дитя это — Моя первая Ипостась и опора — змей Шеша.


    ТЕКСТ 9

    После этого, о всеблагая богиня, я войду в лоно Деваки ее восьмым дитятей, а ты родишься дочерью Яшоды — любимой супруги предводителя пастухов, Нанды.


    ТЕКСТ 10

    Обыватели будут превозносить тебя и приносить тебе плоды своих трудов в надежде на исполнение своих мирских желаний. И ты будешь к ним благосклонна.


    ТЕКСТЫ 11–12

    Люди будут молиться тебе и величать многими именами: Неодолимою — Дургою, благодетельною — Бхадракали, победоносною — Виджаей, благоверною — Вайшнави, земною отрадою — Кумудою, светлоликою — Чандикою, неотразимою — Кришною, упоительною — Мадхави, женственною — Каньякою, заманчивою — Майею, жизнеобильною — Нараяни, желанною — Ишани, спелою — Шарадою и сострадательною матушкою — Амбикою.


    ТЕКСТ 13

    А перемещенного тобою сына Деваки в лоно Рохини нарекут Рамою и Балабхадрою, ибо Он будет радовать жителей страны коров и обладать необыкновенною телесною силою.


    ТЕКСТ 14

    В знак послушания великая Богиня произнесла «Ом» и, обойдя вокруг своего Господина, направилась во владения пастуха Нанды.


    ТЕКСТ 15

    Следующей ночью, когда города и селения земные погрузились в сон, Богиня перенесла животворящий плод из чрева Деваки во чрево Рохини, а домочадцы с горечью подумали, что несчастная царица прежде срока разрешилась от беременности.


    ТЕКСТ 16

    И скоро Всевышний, Душа жизни, Изначальный и Предвечный Владыка, вселяющий бесстрашие в сердца Своих верных рабов, вошел в существо Васудевы вместе со всеми Своими силами и достояниями.


    ТЕКСТ 17

    С этого мгновения Васудева, рожденный под бой небесных барабанов, засиял золотым светом, словно каждую частицу его плоти наполнило лучезарное Солнце, что дарует прозрение друзьям и ослепляет недругов.


    ТЕКСТ 18

    Затем Высшая Душа, Причина всех причин, Благодатный, Непорочный, Нетленный и Неотразимый Господь изошел из ума Васудевы — сына Шурасены — в лоно прекрасной Деваки, наполнив ее невиданною радостью и блаженством.


    ТЕКСТ 19

    Благословенное лоно Деваки сделалось убежищем вездесущего Хранителя. Но диво это было сокрыто от глаз мира, точно пламя в глиняном кувшине или знание молчаливого мудреца.


    ТЕКСТ 20

    Сияние Всевышнего, что исходило от чела божественной Деваки, озаряло всю темницу. Мрачная тень печали легла на лицо злокозненного Камсы, когда он увидел сияющую непорочною чистотою улыбку сестры.


    ТЕКСТ 21

    — Что, если Нарада прав и ненавистный мой Губитель, чей промысел неотвратим, уже явился в зримый мир и Деваки ожидает своего Избавителя? — терялся в мучительных догадках сын Уграсены. — Но даже если она вынашивает Всемогущего, то, убив ее, я не уничтожу своего Палача. А, погубив невинное существо, я, наверное, лишусь доброго имени и приближу свой конец.


    ТЕКСТ 22

    Жестокий человек — мертвец уже при жизни, ибо люди стараются не думать о нем и забыть как можно скорее. Мы живем, покуда нас помнит хотя бы одно существо. Проклятый и всеми забытый человек отправляется в самый низший ад, Андхатаму.


    ТЕКСТ 23

    И хотя ненависть Камсы к Деваки и ее Чаду не угасла, он решил не лишать жизни свою сестру, но дождаться дня, когда она разрешится от бремени, и тогда сотворить с младенцем свой коварный замысел.


    ТЕКСТ 24

    С той поры, где бы он ни был и что бы ни делал — возлежал ли на ложе, восседал ли на престоле, предавался забытью или вершил государственные дела — Камса непрестанно размышлял о Всевышнем — Владыке всех чувств.


    ТЕКСТ 25

    Между тем, невидимые для земного глаза, в темницу Деваки явились властители вселенной — творец Брахма и разрушитель Шива, небесные мудрецы и боги с волхвами и пророками, дабы преклониться пред тою, чье лоно Всевышний избрал Своею обителью.


    ТЕКСТ 26

    Поклонившись прекрасной царице, владыки мира вознесли молитву ее всеблагому Дитяти:

    Господи, слово Твое нерушимо, замысел Твой безупречен, непостижим и неотвратим. Ты сущий до, во время и после творения. Ты первая и последняя Истина. Ты действующая сила всякого явления и суть всякого понятия. Ты беспристрастен ко Всем чадам Своим, и слово Твое — закон на все времена. Ты источник и душа жизни. Мы в почтении склоняемся пред Тобою и молим Тебя о заступничестве.


    ТЕКСТ 27

    Ты корень предвечного древа жизни, родящего плоды радости и печали; древа жизни, что покоится на первозданной природе; древа жизни, что питается тремя соками — темным, многоцветным и светлым; древа жизни, чьи четыре плода — честь, польза, плотские удовольствия и свобода — столь вожделенны для смертных; древа жизни, чьи плоды мы вкушаем пятью чувстами в шести состояниях — печали, самообмана, немощи, страха, голода и жажды; древа жизни о семи покровах — кожи, крови, мышц, жира, кости, мозга и семени; древа жизни о восьми ветвях — пяти толстых: земли, воды, огня, воздуха и пространства — и трех тонких: ума, разума и мнимого «я»; древа жизни о девяти дуплах — глаз, ушей, ноздрей, рта, заднего прохода и детородного члена; древа жизни о десяти листьях — десяти воздушных токах; древа жизни, что дает прибежище двум птицам — Душе всеобщей и душе отдельной.


    ТЕКСТ 28

    Ты единая причина бытия, проявляющаяся во многих образах. Единосущий, Ты держишь проявленный мир и в конце времен поглощаешь в Себя. Завороженные Твоею обманчивою силою, живые существа не способны узреть Тебя. Мудрые же видят Тебя сущим за пеленою многообразного обмана.


    ТЕКСТ 29

    Для Тебя нет неизвестного, ради блага разнообразных тварей Своих Ты воплощаешься в разных обликах, сущих до сотворения и за пределами мира. Низойдя в зримый мир, Ты наполняешь радостью сердца праведников и вселяешь страх в умы нечестивцев.


    ТЕКСТ 30

    Ты, Лотосоокий, заключаешь в Себе все сущее до и после сотворения. Всякий, кто устремил свой взор единственно на лотосы Твоих стоп, восходит на ладью, что под водительством святых преодолевает бескрайнее море страха и суеты, словно это не море вовсе, но лужица в следе телячьего копытца.


    ТЕКСТ 31

    Великие души, что однажды нашли убежище у Твоих лотосных стоп, вновь возвращаются в бренный мир, дабы на судне милосердия спасать гибнущих посреди океана мирской суеты и везти спасенных в их вожделенное отечество.


    ТЕКСТ 32

    Те немногие, кто суровыми подвигами и познанием своей природы добились освобождения, по-прежнему пребывают во тьме заблуждений, ибо всякий, кто не твой раб, раб самообмана, спеси и гордыни. Воистину, возвысившийся над другими отдаляется от Тебя.


    ТЕКСТ 33

    Господи Упоенный, Мадхава, даже оступившихся рабов Своих верных Ты возносишь над головами их недругов, хотя бы и более достойных Твоего царства. Ты с объятиями встречаешь падших Своих слуг и отвращаешь Свой лик от их хулителей, пусть и более заслуживающих Твоей благосклонности.


    ТЕКСТ 34

    Ради поддержания порядка в созданном Тобою мире, Ты, сущий вне качеств и образов, принимаешь облик Наставника и учишь воплощенных существ ради их же блага жить по закону, который есть жертвенность и воздержание.


    ТЕКСТ 35

    Свет мудрости, что рассеивает тьму невежества, происходит от чистоты и непорочности. Воистину, Ты суть причина всех причин. Лишь тот, кому явил Ты Свой неизъяснимый облик, способен видеть подлинную природу вещей.


    ТЕКСТ 36

    Ни мудростью, ни воображением невозможно постичь Твои имена, деяния, облики и свойства Твоей личности. Не описать Тебя и словами. Ты открываешься лишь тем, кто беззаветно отдался деятельному служению Тебе.


    ТЕКСТ 37

    Душам, кто непрестанно слышит о Тебе, призывает имя Твое, помнит Твой облик и размышляет о Твоих деяниях, Ты позволяешь быть подле Себя даже среди бушующего моря мирской суеты.


    ТЕКСТ 38

    Счастлива наша судьба, ибо с Твоим сошествием в сотворенный мир матушка-Земля избавится от бремени нечестивцев, что гнетут и терзают ее, а небеса узрят Твои благодатные лотос, раковину, палицу и лучезарное колесо.


    ТЕКСТ 39

    В отличие от нас, смертных, Ты нисходишь в зримый мир произвольно и не пожинаешь плоды Своих дел. Для Тебя нет ни рождения, ни смерти, ни судьбы. Природа Твоя — вечная забава и наслаждение. И те из Твоих чад, кто сопутствует Тебе в Твоих забавах, навеки избавлены от мук рождения, старости, немощи и смерти.


    ТЕКСТ 40

    В облике рыбы, коня, черепахи, льва, вепря, лебедя-мудреца, людского царя, воина с топором и брахмана-коротышки Ты уже являлся в бренный мир, дабы защитить закон и покой его обитателей. Низойди к нам и в этот бедственный час, достославный Наследник рода Яду! Яви нам Свою милость, как являл Ты ее прежде!


    ТЕКСТ 41

    О непорочная царица, пусть свершатся твои чаяния, пусть Всевышний и Его первая Ипостась, что таятся в твоем лоне, явятся на Землю и защитят тебя и весь род Яду. Пусть не будет страшен тебе коварный Камса, который спит и видит, как примет смерть от руки твоего всеблагого Сына.


    ТЕКСТ 42

    Блаженный Шука сказал:

    — Сотворив молитву Вседержителю, боги под водительством Брахмы и Шивы вернулись в свои надземные обители.


    Содержание
  18. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА TРЕTЬЯ
    Рождение Кришны


    ТЕКСТЫ 1–5


    И наконец пришла ночь, когда сестра свирепого повелителя Матхуры должна была подарить своему супругу еще одного Сына. В эту ночь во вселенной воцарились благодать и благолепие. На небосклоне взошли добрые светила и созвездия. Небо было чисто и прозрачно. Луна с мириадами звезд источали покой и умиротворение. Земля с ее горами и лесами, реками и озерами, пашнями и садами была тиха и прекрасна. Полные реки несли к океанам свои кристально-прозрачные воды, озера расцвели розовыми и голубыми лотосами. Деревья облекли себя в пестрые благоухающие платья из цветов, даруя пьянящий мед бесчисленным роям пчел и приютив на ветвях своих певчих птиц, что оглашали воздух звонкими трелями. Тихий ветер был напоен запахами трав и деревьев. В ту ночь жертвенное пламя, зажженное священнослужителями, горело, не колеблемое ветром. В миг сошествия Всевышнего на Землю брахманы и праведники, теснимые нечестивым Камсою, вдруг испытали в сердце своем блаженный покой, а в поднебесье раздался бой барабанов, как некогда при рождении Васудевы.


    ТЕКСТ 6

    Звенели песни ангелов и небесных музыкантов, райские девы кружились в веселом танце, волхвы и небесные сказители нараспев читали священные молитвы. Пророки слагали сладкозвучные стихи.


    ТЕКСТЫ 7–8

    Небожители пролили на Землю дождь благоухающих цветов; тучи разразились громом, что напоминал шелест морских волн. И тогда Верховный Владыка, сущий в сердцах всех живых тварей, точно полная Луна на восточном небосводе, явился во мраке ночи из благословенного лона Деваки.


    ТЕКСТЫ 9–10

    То было удивительное существо. Глаза Его были подобны лепесткам лотоса. А рук у Него было не две, но четыре. В одной из них Он держал раковину, в другой — огненный круг, в третьей — цветок лотоса, а в четвертой — грозную палицу. На груди у Него виднелся седой завиток волос Шриватса, на шее — ожерелье с ослепительным самоцветом Каустубхою. Тело Его, темное, словно густая грозовая туча, было покрыто одеждами, отливающими золотистым блеском; черные волосы шелковыми кудрями ниспадали до плеч; в головном уборе и серьгах сияли драгоценные каменья, вайдурьи; дивные обручи украшали Его руки и ноги. И весь Он был озарен золотым сиянием, точно облако в лучах восходящего солнца.


    ТЕКСТ 11

    Когда Васудева взглянул на свое новорожденное дитя, то, онемев от изумления, пал пред Ним на колени и долго не мог оторвать взгляда от дива невиданного. В мыслях своих он собрал десять тысяч коров и раздал их жрецам, дабы исполнить древний устав, обязующий родителей одарить подарками брахманов.

    5466.jpg



    ТЕКСТ 12

    Признав в дитяти своем Высшее Божество, Васудева прогнал прочь печаль и тревоги. Молитвенно сложив у груди ладони, он склонился к стопам Всемогущего, кто освятил Своим присутствием темницу несчастных супругов.


    ТЕКСТ 13

    Васудева молвил:

    Господи, сущий за пределами сотворенного мира. Ты Душа всех душ, Свидетель всех и вся, Высший Разум и Блаженство Собственнолично.


    ТЕКСТ 14

    Сотворив из Своей незыблемой природы мир образов, Ты наделил ее тремя состояниями и множеством свойств, но, даже окружая Себя Своею собственной природою, Ты не перенимаешь свойств ее. Качества созданного Тобою мира не касаются Тебя.


    ТЕКСТЫ 15–17

    Как неделимая вещественная жижа предстает в уме живого существа поделенной на множество стихий и образов, сложенной в упорядоченную вселенную, так Ты, Единосущий, хотя бы и предстаешь пред моим взором в отдельном облике, вечно остаешься бесконечным неделимым и недосягаемым для чувств и рассудка. Корень всего сущего, хоть и отделился Ты от лона Деваки, в действительности Ты никогда не входил в него и никогда его не покинешь. Ты единовременно пребудешь и внутри, и снаружи, и вместе, и отдельно от всего сущего.


    ТЕКСТ 18

    Кто полагает, что следствие может существовать независимо от причины, а потому видит свое тело независимым от души, тот и окружающий мир считает сущим отдельно от Тебя. Прозорливый видит Тебя во всем и все в Тебе, а потому видит действительность в истинном свете.


    ТЕКСТ 19

    Мудрые учат, что Ты, бездействуя, творишь, держишь и уничтожаешь мир образов. В Тебе соглашаются все противоречия, ибо все образы и понятия исходят из Тебя. Не имеющий качеств, ты созидаешь качественный мир.


    ТЕКСТ 20

    Рождение и смерть происходят от Тебя, нерожденного и бессмертного. Дабы поддержать три мира, Ты, бесцветно-лучезарный, принимаешь три цвета: белый — хранящий; красный — созидающий; черный — разрушающий.


    ТЕКСТ 21

    Ныне, о Всемогущий Владыка, Ты явился в мой дом, дабы избавить матушку-Землю от ненасытных стяжателей и их алчных сановников, рядящихся в одежды государственных мужей.


    ТЕКСТ 22

    Правитель сего царства, Камса, столь порочен, что, едва заслышав о Твоем сошествии в нашу семью, предал смерти всех Твоих братьев. А когда стража донесет ему, что Ты уже родился в нашей темнице, то немедленно примчится сюда, дабы истребить Тебя.


    ТЕКСТ 23

    Блаженный Шука сказал:

    — Осознав, что из чрева ее на Земле воплотился собственнолично Всевышний, Деваки, доселе охваченная страхом за свое новорожденное дитя, тихо молвила.


    ТЕКСТ 24

    Господи, Тебя, имеющего нетленную природу, величают Непостижимым, Первичным, Вездесущим, Лучезарным, Невидоизмененным, Недвижимым, Благодатным Светом, Неделимым, Беспристрастным, Вседержителем и Всеобщею Душою.


    ТЕКСТ 25

    По окончании времен, когда проявленное погружается в непроявленное, когда пять грубых стихий растворяются в восприятии, Ты остаешься один, сущий вне времени, и имя Тебе Шеша — вобравший в Себя все бытие.


    ТЕКСТ 26

    Время, поделенное на мгновения, часы, дни и годы, есть Твоя всепоглощающая сила, Твой всепожирающий зев. Комета времени, что обращает своим огненным хвостом всех смертных в прах, лишь игрушка в Твоих руках. Я вручаю себя Твоей Милости.


    ТЕКСТ 27

    С сотворения мира смертные в страхе бежали от безжалостной змеи смерти. Ныне же, когда Земли коснулись Твои стопы, люди спят безмятежным сном, а коварная смерть-змея прячется, не смея показаться из своей черной норы.


    ТЕКСТ 28

    Господи, рассеивающий страх рабов Своих, защити нас от гнева свирепого сына Уграсены. Сделай Свой облик невидимым для взора обывателей. Пусть Камса и его приближенные не ведают, что за Дитя явилось из моего лона.


    ТЕКСТ 29

    Пусть гнев злодея поугаснет, иначе нам и нашим родичам не избежать мучительной смерти. Пусть грешники не тревожат ближних, в блаженном неведении ожидая своего рокового часа.


    ТЕКСТ 30

    О Вездесущий, скрой от взора людей Свой надмирный четырехрукий облик. Пусть не видны будут признаки Твоей божественности — лотос, раковина, палица и огненное колесо.


    ТЕКСТ 31

    Общеизвестно, что бесконечное мироздание покоится в Твоем теле, до и после творения. Кто же поверит, что Ты, умещающий в Себе бессчетные вселенные, мог поместиться в утробе земной женщины!


    ТЕКСТ 32

    Всевышний отвечал:

    — О целомудренная женщина, в прежние века твое имя было Пришни, а супруга твоего, Васудеву, величали Сутапою, и был он одним из вселенских патриархов, нрава набожного и безупречного.


    ТЕКСТ 33

    Прежде чем произвести на свет потомство, как того желал от вас создатель Брахма, вы подвергали себя суровому воздержанию.


    ТЕКСТЫ 34–35

    Безропотно перенося дождь, ветер, зной и стужу, превозмогая лишения всех времен года, вы усмиряли плоть и обуздывали чувства. Пресекая дыхание и воздерживаясь от излишеств, вы питались дикими травами и кореньями и, дабы снискать мое расположение, творили Мне молитву в уме, свободном от скверны корысти.


    ТЕКСТ 36

    Так в подвиге духа в мыслях обо Мне вы провели двенадцать тысяч лет по исчислению небожителей.


    ТЕКСТЫ 37–38

    Верностью и преданностью, чистотою помыслов и непоколебимою решимостью угодить Мне вы заслужили Мое расположение. И когда Я, верховный Благодетель, предстал пред вами и просил открыть Мне ваше самое сокровенное желание, вы признались, что хотите иметь сына, подобного Мне обликом.


    ТЕКСТ 39

    Вы так сильно были привязаны друг к другу, столь сильно было ваше взаимное влечение и столь велико было ваше желание иметь сына, обликом походящего на Меня, что вы даже забыли упомянуть в своей просьбе об освобождении — желанной цели всех смертных.


    ТЕКСТ 40

    Оставшись наедине, вы насладились соитием, и, благословенная Мною, ты, о безгрешная женщина, понесла под сердцем плод.


    ТЕКСТ 41

    Не зная иных существ, кто сравнился бы с вами благочестием и благонравием, Я пришел в зримый мир под именем Пришнигарбхи — рожденный из лона Пришни.


    ТЕКСТ 42

    В последующем веке, когда вас звали Кашьяпою и Адити, Я вновь воплотился вашим сыном Коротышкою, коего вы, Мои благословенные родители, нарекли Упендрою.


    ТЕКСТ 43

    Ныне Я рождаюсь у вас в третий раз. И это истинно, как и то, что Я нерожденный.


    ТЕКСТ 44

    Я явил вам Свой надмирный облик Вседержителя, дабы вы знали, что ваш сын есть тот самый вездесущий Бог, о котором гласят писания и мудрые пророки. Если бы Я предстал пред вами в облике человеческого дитяти, вы не ведали бы о Моей божественной природе.


    ТЕКСТ 45

    Теперь вы знаете, Кто ваш Сын. Размышляя обо Мне с родительскою нежностью, заботясь и любя Меня, вы, несомненно, вернетесь в Мою нетленную обитель.


    ТЕКСТ 46

    Блаженный Шука сказал:

    — В следующее мгновение пред Деваки и Васудевою лежало уже обыкновенное человеческое дитя, крошечное и беспомощное. Потому тревога за жизнь их восьмого сына стала еще тягостнее и сильнее.

    6e6e60578208195dbfd38b8942337667.jpg


    ТЕКСТ 47

    Между тем в пастушьем селении Гокуле жена предводителя пастухов Яшода разрешилась от бремени дочерью, коей воплотилась внутренняя сила Всевышнего — Йогамайя.


    ТЕКСТЫ 48–49

    Она, великая матерь мира, чарами своими погрузила в непробудный сон свирепую стражу, приставленную к дверям Деваки и Васудевы. И, точно ночь, отступающая пред лучами утреннего солнца, окованные железом двери узилища отворились, и Васудева без препятствий вышел на волю.

    904b7e35efea21a334ed65c0a631063e.jpg


    В темном небе над Матхурою рокотал гром, нескончаемым потоком с небес лился дождь, посылаемый на Землю небесным царем Индрою. И дабы уберечь от бушующей стихии благословенное Дитя и Его родителя, вселенский змей Ананта раскрыл над ними свои клобуки, увенчанные лучезарными самоцветами, освещающими дорогу беглецам.

    i (1).jpeg



    ТЕКСТ 50

    Васудева с Младенцем на руках миновал городскую заставу и спустился к берегу быстротекущей Ямуны. И стоило ему ступить в бурлящие воды, как грозная водоворотами река расступилась, обнажив перед Васудевою твердь, как некогда поддался Раме великий океан.


    ТЕКСТ 51

    Посуху перебрался сын Шурасены на другой берег и устремился в Гокулу к дому Нанды. И здесь, как и в Матхуре, все крепко спали, погруженные в сон всемогущею матерью мира. Васудева прошел в опочивальню Яшоды, положил на ложе рядом с нею своего сына, взял на руки девочку и тем же путем вернулся в свою темницу.

    966e5b97ab77d6b14602d466e72b0e5f.jpg



    ТЕКСТ 52

    Там он положил дочь Нанды и Яшоды на постель подле Деваки и, замкнув у себя на ногах железные оковы, вновь сделался государевым пленником.


    ТЕКСТ 53

    Яшоду же, утомленную родами, сморил сон, и только утром узнала она, каким ребенком наградили ее небеса.


    Содержание
  19. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ЧЕTВЕРTАЯ
    Злодеяния Камсы


    TEКСT 1


    Блаженный Шука сказал:

    — На рассвете челядь проснулась от громкого детского плача. Убедившись, что он доносится из комнаты пленников, стражники еще крепче задвинули засовы темницы и поспешили с донесением к государю.


    TEКСT 2

    Услышав в столь ранний час шум приближающихся шагов, владыка Бходжей в тревоге вскочил со своего ночного ложа и, не дослушав слуг, устремился к дому заточения сестры и зятя.


    TEКСT 3

    Мысль о близкой кончине пронзила его ядовитым жалом.

    — Я не жертвенное животное, я не сдамся безропотно на заклание, — шептал на бегу Камса, поправляя свои всклокоченные волосы.


    TEКСT 4

    И едва вступил он дрожащими ногами на порог темницы, как несчастная Деваки бросилась ему в ноги с жалостливою мольбою:

    — Брат мой милый, умоляю, не убивай мою дочку! Она будет любить и почитать своего дядю! Прошу, пощади невинное существо!


    TEКСT 5

    Остановись, подумай, сколько зла ты уже причинил своей семье, сколько сыновей моих, моих прекрасных искорок, злодейски лишил жизни. Пожалей хотя бы девочку! Отпусти нас с миром.


    TEКСT 6

    Взгляни на это дитя, не сына, но дочь я родила нынешней ночью — ведь она твоя племянница по крови. Неужто этот младенец может быть тебе опасен! Не лишай меня последнего ребенка!


    TEКСT 7

    И горестная Деваки прижала новорожденную к своей груди, укрывая ее от глаз безжалостного брата. В ответ Камса что было сил ударил Деваки по лицу и вырвал ребенка из ее рук.


    TEКСT 8

    В следующее мгновение он схватил плачущую новорожденную за ноги и размахнулся, чтобы разбить ее голову о камень.


    TEКСT 9

    Но дитя, младшая сестра Вседержителя и Его воплощенная власть, выскользнула из рук Камсы и сквозь внезапно раскрывшиеся своды темницы поднялась высоко в небо, представ пред злодеем о восьми руках с восьмью видами оружия.


    TEКСTЫ 10–11

    Грудь великой Богини украшал цветочный венок, чело ее умащала прохладная сандаловая мазь. На ветру развевалось шитое золотом и усыпанное самоцветами шелковистое ее облачение.

    В руках Матерь мира держала лук со стрелами, копье, щит, меч, боевую раковину, огненное колесо и палицу. Громовым своим голосом она оборвала песню ангелов, райских гадов, волхвов и чародеев, что толпились подле нее, и грозно молвила.

    d6627b0a1d4c64df995cbc0673f5a91b.jpg



    TEКСT 12

    — Что, глупец, не удалось тебе умертвить меня? Видно, Тот, кто принесет тебе предсказанную гибель, родился не здесь, а в другом месте. Так что впредь остерегись убивать понапрасну невинных младенцев.


    TEКСT 13

    Так сказала свирепому властителю Матхуры всемогущая богиня Природа, почитаемая на Земле под множеством имен и во множестве краев, и удалилась в поднебесье.


    TEКСT 14

    Полный изумления, раскаяния и страха, Камса тотчас велел освободить от оков Васудеву с Деваки и обратился к ним с горестною речью.


    TEКСT 15

    — Любезная моя сестра! Брат мой! Я погубил ваших сыновей и подобен людоеду, пожравшему собственных детей!


    TEКСT 16

    Жестокий нравом, я не ведал жалости и сострадания к ближнему. Я презрел родственные узы и самых дорогих мне на свете людей терзал и мучил. Друзья и родичи проклинают меня и неведомо, какие муки адовы мне уготованы после кончины.


    TEКСT 17

    Тяжкий грех, убиение брахманов, тяготит над моею душою. Но не знал я, что и небожители, как и смертные люди, могут говорить неправду. Доверился я их предсказаниям и лишил жизни сыновей своей кровной сестры.


    TEКСT 18

    Не проливайте слез по своим ушедшим чадам. Судьба все равно когда-нибудь разлучила бы вас. Так стоит ли печалиться о неизбежном?


    TEКСT 19

    Тела наши восстают из праха, точно горшки из глины, и во прахе им суждено сгинуть. Но дух наш, что пространство в горшке, пребудет вечно и неизменно. Что проку беспокоиться о черепках, кои не касаются содержимого?


    TEКСT 20

    Кто не ведает различия между собою и своею телесною оболочкою, тот тяжело переносит разлуку с родичами и родным домом, а потому до самых последних лет жизни душа его не знает покоя. Кто не способен отличить себя от своей плоти, тому не вырваться из круга перерождений.


    TEКСT 21

    Милая сестра моя, не горюй по усопшим сынам твоим. Хоть и были они детьми малыми, они пожинали плоды своих дел. И смертью должны были искупить свои прошлые прегрешения.


    TEКСT 22

    Неразумен тот человек, кто считает себя убийцею или жертвою убийства. Покуда мы делим ближних на палачей и убиенных, виновных и невинных, мы принуждены нести на себе бремя прошлых дел — тяжкий гнет судьбы.


    TEКСTЫ 23–24

    О Васудева и Деваки! Вы оба благородны, благочестивы и полны доброты к людям. Простите же мне мои злодеяния. Пусть счастье и благополучие отныне царят в вашем доме!

    И предводитель кровожадных оборотней с плачем склонился к ногам своей сестры и ее супруга.


    TEКСT 25

    Раскаяние и слезы Камсы растрогали Васудеву и Дeвaки, и они не стали держать против него зла на сердце. Подарив ему свое прощение, Васудева молвил.


    TEКСT 26

    — Не терзайся, брат мой. Уста твои говорят правду: всякий, кто полагает, что ему принадлежит что-либо в этом мире, будет страдать неизбежно, лишившись своего достояния.


    TEКСT 27

    Скорбь и возбуждение, страх и зависть, жадность, самообман и безумие — непременные спутники того, кто не видит причину среди следствий, кто разделяет единое на множество, кто не примечает в жертве убийцу, а в убийце жертву.


    TEКСT 28

    Блаженный Шука продолжал:

    — Заверив государя, что в сердцах их более нет обиды и что родственные узы их прочны и нерушимы как никогда, Деваки с Васудевою удалились в свои дворцовые палаты.


    TEКСT 29

    А на следующее утро, едва ночная тьма отступила, Камса призвал к себе во дворец своих советников и царедворцев и поведал им обо всем, что случилось с ним в тюремной темнице и что сказала ему Великая Чародейка, Матерь мира.


    TEКСT 30

    Выслушав рассказ государя, лукавые демоны, искусные затейники и соперники богов, отвечали.


    TEКСT 31

    — Если то, что ты сказал, правда, о владыка, то не мешкая надо предать смерти всех младенцев, которым от рождения дней десять или чуть поболее. Пусть отправятся твои воины немедля во все города и селения, во все хижины лесные и предадут всех недавно рожденных безжалостной казни.


    TEКСTЫ 32–35

    И нет нужды тебе, государь, страшиться угроз и гнева малодушных богов. Стоит тебе только натянуть твой могучий лук и положить стрелу на тетиву, как они, скинув пояса и доспехи, побросав оружие и колесницы, побегут с поля битвы и будут искать спасения в потайных норах и пещерах.

    Не престало тебе тревожиться об этих трусливых ничтожествах, которые так любят похваляться своею храбростью и мощью, когда им не грозит опасность. Стоит тебе лишь повести бровью, как они в страхе разбегутся или бросятся тебе в ноги, умоляя о пощаде.


    TEКСT 36

    Что может сделать нам Вишну, который хоронится от мира в никому не ведомом убежище? Какой вред может причинить нам Шива, который вечно ищет уединения на погребальных пепелищах и в диких лесных чащобах? Нам ли бояться Брахму, которого ничто не может отвлечь от суровых покаяний, или Индру с его жалким оружием?


    TEКСT 37

    По нашему разумению мы должны извести корень наших несчастий. Главная нам опасность не боги, но те, кто поклоняется им, кто питает их своими жертвами.


    TEКСT 38

    Если не уничтожить причину болезни, она грозит перерасти в смертельный недуг. Если не обуздать чувства в отрочестве, они, ненасытные, погубят твое тело.


    TEКСT 39

    Боги бессильны без покровительства Вишну, а Вишну живет, покуда на земле существуют правдивые, набожные и верные своему долгу люди, покуда чтут священные заповеди, заботятся о коровах, а брахманы творят жертвы и воздержания.


    TEКСT 40

    Чтобы окончательно одолеть богов, великий государь, мы истребим всех жрецов, священников и подвижников. Порушим их алтари и храмы — все святые обители, где возливают масло в огонь. Мы пресечем жертвоприношения, и небожители потеряют все свои силы.


    TEКСT 41

    Жрецы, коровы, святые Веды, духовные подвиги, правдивость, беспристрастие, вера, щедрость, милосердие, терпимость и жертвенность — все это члены незыблемого Бога Вишну.


    TEКСT 42

    Уничтожив их, мы уничтожим первого Бога, который покровительствует остальным нашим недругам. Даже безмятежный Шива и четырехликий Брахма прибегают к Его заступничеству в пору опасности. Что до праведников среди людей, то они вовсе целиком зависят от Его милости.


    TEКСT 43

    Блаженный Шука продолжал:

    — Камса со вниманием слушал речи своих сановников. Их советы пришлись ему по нраву, и, поразмыслив, он повелел воеводам разослать войска во города и селения государства, предать разрушению обители и храмы, а новорожденных младенцев подвергнуть лютой казни.


    TEКСT 44

    А там, где воины с оружием окажутся бессильны, он поручил взяться за дело своим особым приближенным — плотоядным ракшасам, кои умели в одно мгновение по своей воле принимать любые обличия.


    TEКСT 45

    Тотчас по указу коварного Камсы из ворот Матхуры вышло войско демонов, в невежестве своем не способных отличить добра от зла, и принялось исполнять жестокую волю государя. И вскоре все окрестности Матхуры сделались добычею страха. Не ведали нечестивцы, что причиняя богоугодным людям смерть, они приближают свою собственную.


    TEКСT 46

    Кто теснит праведника, тот лишается красоты, удачи, уважения ближних, душевного покоя и самое надежды на вознесение в лучшие миры.


    Содержание
  20. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    ГЛАВА ПЯТАЯ
    Встреча Нанды и Васудевы


    ТЕКСТЫ 1–2


    Блаженный Шука сказал:

    — Вскоре по случаю рождения сына великодушный Нанда устроил в своем жилище большой и веселый праздник. Под звуки музыки и песен родители совершили торжественный обряд омовения царского сына, а глубокоопытные в старинных обрядах жрецы воздали богам и предкам богатые дары и пропели над колыбелью Новорожденного священные заклинания, ограждающие от несчастий, и благословили Царевича на долгую и счастливую жизнь.


    69de6fdf41e7456f75b810c79f50e6ce.jpg

    ТЕКСТ 3

    Радушный хозяин раздал жрецам и знатным соседям несчетное число коров, увенчанных богатыми попонами и усыпанных драгоценностями. Гостям также было предложено в дар семь гор зерна, поверх которых лежали расшитые золотом ткани, а вершинами им служили золотые сосуды, до краев наполненные самоцветами.


    ТЕКСТ 4

    Да будет тебе известно, царь, что глина очищается временем, тело — водою, чувства — воздержанием, вещи — дарением достойному, ум — удовлетворением, а душа — самоосознанием.


    ТЕКСТ 5

    Одни жрецы освящали дворцовое пространство пением старинных преданий, другие под звуки рожков и бой барабанов читали родословную древнего рода Нанды.


    ТЕКСТ 6

    В этот день вся Враджа была разукрашена знаменами и пестрыми трепещущими кисеями, над улицами возвышались разноцветные арки, увитые цветочными венками и убранные шелковистыми тканями с листьями манго. В домах было чисто вымыто, дворы орошены благоуханною водою.


    ТЕКСТ 7

    Коров, быков и телят обмазали смесью куркумы, пальмового масла и цветных порошков. Спины священных животных покрыли златоткаными платками, шеи увесили цветочными венками и жемчужными ожерельями, рога удлинили павлиньими перьями.


    ТЕКСТ 8

    По случаю торжества пастухи надели богатые платья, тюрбаны и украшения и с подарками явились в дом своего радушного предводителя.


    ТЕКСТЫ 9–10

    В праздничных одеждах и украшениях, прихорошенные, с ресницами, очерненными сурьмою, жены пастухов направились с благословениями в дом роженицы. Радостью светились их прекрасные, точно предрассветные лотосы, лица. От ровной, осанистой поступи волновались их округлые бедра, тяжелые и упругие груди. Окружив дружною толпою Яшоду и Дитя ее, пастушки наперебой желали им всяческого благополучия и удачи.


    ТЕКСТ 11

    В ушах их сверкали серьги с драгоценными камнями, на шее блистали золотые ожерелья, на запястьях — обручи. В лучах утреннего солнца шелковистые платья пастушек играли всеми красками радуги, волосы красавиц были уложены и убраны лесными цветами.


    ТЕКСТ 12

    — Быть Тебе, милое Дитя, царем благословенной Враджи, дабы долгие годы Ты радовал заботою ее обитателей, — восклицали прекрасные пастушки, окропляя младенца пахучею водою и пальмовым маслом.


    ТЕКСТ 13

    В честь великого праздника сошествия на землю Враджи безграничного Владыки вселенной играли музыканты и пели песни певцы.


    ТЕКСТ 14

    Пастухи поливали друг друга простоквашею, молоком и душистою влагою. Гости веселились, точно малые дети, и устраивали озорные забавы.


    ТЕКСТЫ 15–16

    Дабы Всевышний одарил царского отпрыска Своею милостью, добродетельный Нанда щедро наделял жрецов яствами, цветами, коровами и богатыми дарами. Все, кто причислен к брахманскому сословию, остались довольны — и чтецы гимнов, и возжигатели огня, и блюстители священных таинств, и премудрые учители.


    ТЕКСТ 17

    Затем Нанда с Яшодою воздали почести благородной Рохини, чье лоно избрал Своим убежищем всемогущий Баладева. А когда она вышла к гостям, жены пастухов не сводили с нее глаз, дивясь ее красоте, драгоценностям и роскошному одеянию.


    ТЕКСТ 18

    С той поры как Всевышний сделал страну коров, в коей повелевал Нанда, Своею обителью, в ней навеки поселилась богиня Удача Лакшми, что неотступно следует за своим Господином.


    ТЕКСТ 19

    На следующее утро Нанда, поручив друзьям своим, пастухам, стеречь его семейство, коров и пастбища, отправился в стольный город Камсы, дабы заплатить государю годовую подать.


    ТЕКСТ 20

    Прознав о том, что Нанда нынче гостит в Матхуре, счастливый Васудева поспешил к постоялому двору, где расположился его старинный приятель.


    ТЕКСТ 21

    Едва увидев на пороге Васудеву, Нанда бросился ему навстречу и заключил в объятия. Словно очнувшись после долгого забытья, Васудева радовался встрече со старинным товарищем.


    ТЕКСТ 22

    Усевшись поудобнее, приятели принялись расспрашивать друг друга о жизни в столице и за ее пределами, о благополучии семей.


    ТЕКСТ 23

    — Любезный друг мой, — говорил Васудева, — как рад я, что у тебя родился долгожданный сын. После многих лет Яшода наконец-то подарила тебе наследника!


    ТЕКСТ 24

    И то, что я вижу тебя цветущим и жизнерадостным, для меня великое счастье. В нашем суровом мире не часто случается радоваться за близких людей.


    ТЕКСТ 25

    Точно щепки несемся мы в бурной реке жизни, преодолевая ее стремнины и водовороты. И как бы ни держались мы друг за друга, судьба или смерть все равно разлучат нас.


    ТЕКСТ 26

    Скажи на милость, достаточно ли пастбищ и воды твоим коровам? Не тревожит ли кто твоих соплеменников? Здорова ли жена твоя и Младенец?


    ТЕКСТ 27

    Благополучна ли жена моя Рохини и сын Баладева, что нашли убежище в твоем с Яшодою доме? Верно, Он уже почитает вас своими отцом и матушкою.


    ТЕКСТ 28

    Здоровье, богатство и почести в радость человеку, лишь когда в семье его царит благополучие. Если же близких постигла беда, то и почет, и золото будут ему постылы.


    ТЕКСТ 29

    Добродетельный Нанда отвечал:

    — Увы, друг мой, я знаю, какие несчастья обрушились на тебя с Деваки, как лютый брат ее казнил всех ваших сыновей и что дочь ваша на следующий день от рождения вознеслась на небо.


    ТЕКСТ 30

    Все мы игрушки в руках судьбы. Она дарит нам отпрысков, когда соблаговолит, и отбирает, тоже не спросив нашей воли. Кто знает, что судьбы наши расписаны на небесах, тот не бывает обманут подарками судьбы.


    ТЕКСТ 31

    Васудева сказал:

    — Ты прав, друг мой любезный. Однако теперь, когда ты исполнил долг перед государем и почтил меня своим посещением, ты должен возвращаться в Гокулу к семье. Кто знает, что еще придет в голову нашим коварным недругам?


    ТЕКСТ 32

    Блаженный Шука продолжал:

    — Так, по настоянию Васудевы, Нанда не стал более задерживаться в столице, а велел слугам запрягать волов и готовиться к отбытию.


    Содержание
Статус темы:
Закрыта.