Кабир

Тема в разделе 'Литература', создана пользователем Эриль, 24 апр 2024.

  1. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    21. Глава о состоянии слияния со Всевышним

    21.1. Пусть все твердят вокруг: «Слиянье», что толку от именованья,
    Отказ от прелести страстей воистину и есть слиянье.


    21.2. Пускай поют все единенье, что толку нам от восхваленья,
    Лишь обуздавшие пять чувств достойны благости спасенья.

    21.3. Богатство, женщины, тоска навек покинули Кабира,
    Единый с Господом никак не связан с волхованьем мира.

    21.4. Все говорят «сахадж», «сахадж»… Что им известно о слияньи?
    Лишь с Хари вновь соединясь, навек спасешься от страданий.



    22. Глава об истине

    22.1. Ты, человек, взял деньги в рост, смотри, ведь возвращать придется,
    Как тратить – размышляй всерьез, чтоб после избежать банкротства.

    22.2 Долг с чистым сердцем возвращать всегда приятно и полезно,
    Чтоб не сумела застращать тебя распахнутая бездна.

    22.3. Нет в Книге записи долгов, грехи не сдавливают грудь,
    Кабир, свободный от оков, готовится в далекий путь.

    22.4. Откроет Книгу Счетовод, а долгам нашим несть числа,
    И жизнь твоя вот-вот пройдет. Служи добру. Не помни зла.

    22.5. Пять раз на дню творя намаз, ты, кади, к гибели идешь.
    Ты веру оскорблял не раз, ведь все твои молитвы – ложь.

    22.6. О чем ты думаешь, о кади, в скотину всаживая нож:
    «Мол, Бог – одно, а бык – другое»… Гляди, поплатишься за ложь.

    22.7 Мулла поет на минарете, что Бог един, но как поймешь
    Единство, если перед этим он всаживал в скотину нож.

    22.8. Твердишь, что можно убивать, и не страшиться воздаянья
    Увидишь в Книге Бытия кровавый след твоих деяний.

    22.9. Насилие – великий грех. Уже не вымолить прощенья.
    Что ждет убийца от Творца? Пощечин или поношенья?

    22.10. Ты Бога обокрал, глупец, зовут вором тебя недаром,
    Что скажешь ты, когда Творец сразит тебя одним ударом?

    22.11. Зачем ты совершаешь хадж, о шейх, коль ты лишен смиренья,
    Нестойкий сердцем не найдет ни счастья, ни успокоенья.

    22.12. Как хороша еда кхичри, когда в нее добавить соли…
    Зачем живому глотку рвать? Глупец, итак нажрешься вволю.

    22.13. И мясо есть, и крепко пить вам вместе нравится сегодня,
    Но каково вам будет гнить, безумцы, в душной преисподней?!

    22.14. Все варны скопом мясо жрут и Шакти почитают хором,
    Пускай и верными слывут, ан все ж в Джампур пойдут с позором.

    22.15. Они, страшась суда людского, не поминают Господина,
    С испуга чурбаки хватают, не видя россыпи рубинов.

    22.16. Гнетет Кабира, отчего, познав исток и суть блаженства,
    Они надеются на мир и оскорбляют Совершенство?!

    22.17. Когда встречает лжец лжеца, их лобызаньям нет конца
    Но вряд ли будет очень счастлив пророк, увидев подлеца.
  2. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    23. Глава об искоренении заблуждения

    23.1. Из камня сотворив кумира, несут ему мольбы и вздохи,
    Как к Богу – к идолу приходят, и в мутном пропадут потоке.

    23.2. Мир - это грязная каморка, зло – дверь в нее, вода забыта,
    Меж идолов, дорогой мертвых во тьму ведут людей пандиты.

    23.3. Что людям в этих изваяньях? От них – ни слова и ни жеста!
    К себе теряя уваженье, глупец от камня ждет блаженства.


    23.4. Я был пуглив как антилопа, страшился каменной химеры,
    Но гуру, озарив сознанье, снял тяжкий груз ненужной веры.

    23.5. Десятки тысяч шалиграмов разбросаны по белу свету…
    Вот садху – истинные боги. А в черном камне толку нету.

    23.6. Хоть поклонялся шалиграму, но все же не обрел спасенья,
    Язвит тебя огонь незнанья, и сердцу нет успокоенья.

    23.7. Ты, поклоняясь шалиграму, повязан с суетным пределом,
    Гуляешь в черном одеяле, а говоришь, что ходишь в белом.

    23.8. Молился, исполнял обеты, ан все ж не миновал расплаты…
    Так попугай: слетел на хлопок, но есть ли толк ему от ваты?


    23.9. Паломничество и аскеза пьют как лианы соки мира,
    И вырвать это зло с корнями – цель и обязанность Кабира.

    23.10 Каши, Матхура и Дварака – в тебе самом. Вовне их нет.
    Твой храм – десятые ворота. Так познавай Господен свет.

    23.11. Кабир, пред каменным кумиром гнут выи люди в дальнем храме,
    Но место Бога только в сердце. Храни достойно верность Раме.
  3. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    24. Глава об обличье

    24.1. Сидишь, перебираешь четки, а в сердце - ураган желаний,
    Ты, лицемер, напрасно мерзнешь. Так не спасешься от страданий
    .

    24.2. Сидишь, перебираешь четки, а сердце рвут, терзают страсти…
    Душа твоя – чурбан чурбаном, что толку говорить о счастье.

    24.3. Сидишь, перебираешь четки, но только толку в этом нету,
    Займешься самосозерцаньем, и сердце озарится светом.

    24.4. Глупец, перебирает четки и видит в этом наслажденье,
    Но не барахтаются в Ганге, а в нем свершают омовенья.

    24.5. Какой покой, какую мудрость откроют четки для Кабира?
    Иди прямой дорогой к Богу. Отвергни все соблазны мира.

    24.6. Вне четок сердца своего нам ничего не остается –
    Гляди, как мерно колесо черпает воду из колодца.

    24.7. Смешно, перебирая четки, брести до смерти с этим грузом,
    Хоть ходишь в рубище аскета, в душе твоей скопился мусор.

    24.8. Смешно, перебирая четки, следить умом дороги страсти,
    Пока с сансарой не расстался – вовеки не достигнешь счастья.

    24.9. Хоть и на шее носишь четки – душа полна мирских забот,
    Амарапура не достигнет тот, кто пред Хари не падет.

    24.10. Пускай на шее носишь четки, но если в сердце нет пути,
    Хоть век ходи бритоголовым – тебе дороги не найти.


    24.11. Гуляешь ты длинноволосым иль бродишь наголо побрит,
    Мой друг, будь чист пред Господом и для людей всегда открыт.

    24.12. Зачем ты бреешься так часто? – Отнюдь не кудри - корень зла,
    Глупец, обрил бы лучше душу, где дышат черные дела
    .

    24.13. Хоть ты голову обрил, ан не спасешься от напасти,
    Брей лучше душу, человек, не в волосах – источник страсти.


    24.14. Хоть выбрил голову, чудак, но не нашел дороги к Раме,
    Ведь имя Рамы ты забыл, земными занятый делами.

    24.15. Ты выбрил голову, аскет, повсюду просишь подаянья,
    Но в лучший мир дороги нет не победившему желанья.

    24.16. Стал вишнуитом – что с того? Вне Бога – все дороги даром,
    Себе на лоб тилак поставил, сгорая в пламени сансары.

    24.17. Занявшись йогою души, навек забудешь ты о теле,
    Занявшись йогою души, легко своей достигнешь цели.

    24.18. Едины Атман и Паратман, их разделяет майя мира,
    Душа оставит заблужденья и станет сам Господь – Кабиром.

    24.19. Душа, меняла ты обличья, но все же не простила Бога,
    Не встретишь истинного гуру – и не откроется дорога.

    24.20. В миру царит преступный ад, приличий пена, путы рода,
    Коль лодка Рамы уплывет, с ней вместе уплывет свобода.

    24.21. Тот, кто кичился знатным родом, забыл о страхе и о сроке,
    Так и не смог достичь свободы, и, связанный, погиб в потоке.

    24.22. Лукавством не достигнешь Хари, для хитрецов дорога – мимо,
    Возьмет Господь в свою обитель лишь бескорыстных и гонимых.

    24.23. Шестнадцать видов украшений в ларце у девушки прекрасной,
    Но коль красавица не любит – все ухищрения напрасны.

    24.24. Идут любовники по жизни дорогой путанной и длинной,
    А коль красотка одинока, ну что ж, тогда она невинна.

    24.25. Любовь приносит бхакту радость. Кабир Возлюбленного встретил.
    Но в сердце вор не отступает. Надеется остаться третьим.

    24.26. Я порешил вора-злодея, избавился от негодяя,
    Иду к обители, хмелея, и город Господа сияет.
  4. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    25. Глава о дурном обществе

    25.1. Упала чистой капля с неба, но мигом превратилась в грязь;
    Золою в очаге предстанут безумцы: ими правит страсть.

    25.2. На раковину – чистый жемчуг, а в пасть змеи – смертельный яд,
    Один и тот же хлынет ливень, но сколь не схожий результат!?

    25.3. Тот, кто не любит слуг Владыки, тот, кто избрал земную долю,
    Пропал для сеятеля правды, подобно каменному полю.

    25.4. Я гибну от дурных друзей, как пальмы гибнут от ююба,
    Шипы терзают плоть мою среди людей пустых и грубых.

    25.5. Вам проповедует Кабир: молитесь вслух и пойте гимны –
    Себя лелеять – нежить смерть, жить так, как все – приблизить гибель.


    25.6. В варенье муха попадёт и в сладких муках пропадёт…
    К чему барахтаться бедняге? Ан смерть – хоть сахар, да не мед.

    25.7. Пускай ты из высокой касты, дела твои не высоки,
    В златых кувшинах держат вина лишь записные дураки.




    26. Глава о благом обществе

    26.1. Бедняги, ценят то, что видят. Но разве явлен Повелитель?
    Спасутся те, кого за руку, вел к счастью истинный Учитель.

    26.2. Тому, кто глубоко не ранен, вовек до цели не дойти,
    Он как змея, отбросит кожу, увидев тяготы пути.

    26.3. Хоть и застирано до дыр, но не поблекло одеяло:
    Пусть будет друг твой схож с тобой во все делах, больших и малых.

    26.4. В любви доверься лишь тому, кто верен Вечному Супругу,
    Пусть гибелью грозят ему, подвижник не изменит другу.

    26.5. О, бхакт Кабир! Люби того, кто всей душою Раме предан!
    А на красоток не гляди, за ними смерть плетется следом.

    26.6. Как птица – плоть твоя земная, вслед за душой она летит…
    О Раме говорить – блаженство, о глупостях трепаться – стыд.

    26.7. Жизнь – закопченная коморка, и жертвует собой Кабир
    Во имя путника, который покинет чистым этот мир.



    27. Глава о лжесвятых

    27.1. Хоть бродит нищим он по свету, и кажется, бежит утех,
    Уподобляется аскету, но все ж душою правит грех.

    27.2. Не верь тому, кто ходит в белом, как цапля, он поживы ждет,
    Весь век охотится за рыбой и упадет в водоворот.

    27.3. Не верь воркующему сладко, хоть стелет мягко – все он врет,
    Укажет брод, а ступишь в воду и попадешь в водоворот.
  5. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    28. Глава о святых

    28.1. Всегда и всякому полезно общенье с истинным святым.
    Кабир: от близости сандала приятен станет даже дым.

    28.2. Кабир, будь верен дружбе с сантом, святой всегда угоден Богу,
    Так ты спасешься от напастей и верную найдешь дорогу.

    28.3. Иди в Матхуру иль в Двараку, а хочешь, так в Джаганатхпур,
    Но вне любви, без дружбы с садху, все ж узником сойдешь в Джампур.

    28.4. Есть у меня два верных друга: один – вайшнав, а Рам – другой,
    Поскольку восхваленье Рамы есть путь, спасенье и любовь.

    28.5. Ходил я долго по лесам, от Рамы ждал успокоенья,
    И, встретив бхакта, наконец достиг мечты, обрел спасенье.

    28.6. Ты санта встретил на пути? Что ж, жизнь не даром пролетела,
    Его приветствуй от души, и все грехи покинут тело.

    28.7. Сандал во всем всегда прекрасен, пусть даже рядом ас растет,
    И куст любой вблизи сандала благоухает круглый год.

    28.8. В воде стоячей – дух болот, никто не станет пить отсюда…
    Но с Гангой слился пруд, и вот – чиста вода, свершилось чудо.

    28.9. Отвергли истину спасенья и выбрали свободно ложь…
    Кабир: сообщество безумцев страшнее, чем под сердцем нож
    .

    28.10. О, Господи! Соедини меня с достойными твоими!
    Иль жизнь у бхакта отыми, почто мне дни влачить в пустыне?


    28.11. О, сколько быстропенных волн! Я, как они, пройду и сгину.
    Кабир, как верный раб пришел к тому, кто предан Господину.

    28.12. Мир – закопченная коморка, вокруг нее – сансары стены…
    Я предаю себя святому, который знает путь из плена.


    28.13. Путь бхакти – дорогая ткань, к ней грязь вовеки не пристанет,
    Шактизм как черная подстилка, постелешь там, где чуть устанешь
    .
  6. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    29. Глава о свидетельствах святости

    29.1. Не знать корысти и вражды, любить и нежно помнить Бога,
    Быть дальше от мирских страстей - вот путь подвижника благого.


    29.2. Святой всегда, во всем святой, пусть он вошел в ворота ада,
    Сандал, хоть и обвит змеей, не потерял своей прохлады.

    29.3. Узнать подвижника легко: он худ и отрешен от мира,
    Душа витает высоко, не признает земных кумиров.

    29.4. Влюбленный в Хари худ и сух, разлука-скорбь терзает тело,
    Бессонно вопрошает дух, ему до плоти нету дела.

    29.5. Тот, кто не любит- сладко спит, кто любит- надрывает душу,
    Он задыхается в ночи, как рыба бедная на суше.

    29.6. Безумец сладко-сладко спит, а что ему? ведь путь неведом...
    А тот, кто суть вещей постиг, подставил голову всем бедам.


    29.7. Казнь бхакта - это наказанье, разлука плетью душу жжет,
    Резвиться радостно без знанья: проспался и набил живот.

    29.8. Познавший мечется в разлуке: любовь, как постоянный бой -
    Соблазны окружают бхакта, он борется с самим собой.

    29.9. Страдает бхакт в разлуке с Рамой, себя терзая непрестанно,
    Святой бледнеет с каждым днем, как бетель у торговца паном.

    29.10. Я пожелтел, не ем, не пью, и люди говорят - хворает,
    Но я разлукой изможден, я дал обет, я верен Раме.

    29.11. Нас к Раме выведет любовь, будь ласков, не потворствуй гневу...
    О чем Кабиру говорить? Ведь все поведал Шукадева.

    29.12. Тот, кто спасенья ищет в Раме, бежит соблазнов и утех,
    Как Горатнахт бессмертным станет в недобрый наш железный век.

    29.13. Пока влекут соблазны мира, душа закрыта для другого,
    Но что все совершенство мира тому, в чьем сердце образ Бога?!


    29.14. Тому, кто в вере усомнится - и после смерти быть изгоем,
    Не поместиться и былинке меж Господином и слугою.


    29.15. Они торгуются, кричат, всю жизнь, как будто на базаре,
    Но тот, кого не жжет корысть, вознагражден любовью Хари.

    29.16. Тому, в чьем сердце образ Хари - преграды в этом мире нет,
    Как ни ярится эра Кали, но вечно побеждает Свет.

    29.17. Хоть тот сокрыть не в силах света, пред кем явился Господин...
    Увы мне.! Бхакта я не встретил и до сих брожу один.

    29.18. У всех в сердцах наш господин. Подруги, нет пустого ложа.
    Но вот счастливая всегда увидеть Суженого может.

    29.19. О, Рама, Рама! — это пламя в душе любым из нас таимо,
    Но если искры Божьей нет, то изойдешь клубами дыма.

    29.20. Не спит над миром Господин, не спит мирянин, рад утехам,
    И бхакт не спит, совсем один, в разлуке с Господом и с веком.

    29.21. Я, как в тумане, шел по миру, не знал ни правды и ни правил,
    Но тут Господь воззвал к Кабиру: "Слуга, почто меня оставил!"
  7. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    30. Глава о хвале святым


    30.1. Кусок сандала много лучше, чем тьма акаций вдоль по тракту,
    Шалаш вайшнава много лучше, чем целая деревня шактов.

    30.2. Благоустроен город, чист и горд красотами своими,
    Но если бхакт там не живет, то для Кабира он - пустыня.


    30.3. В том доме, где не чтут святых, не чтут Владыку, к правде глухи,
    Царит кладбищенская гниль и селятся дурные духи.

    30.4. Тьмы тьмущие слонов, коней и колесницы золотые...
    Но лучше хижина в лесу, в которой Раму чтут святые.


    30.5. Тьмы тьмущие слонов, коней и украшений у царицы,
    Но с той, что носит воду бхакту, вовек царице не сравниться.
    ..

    30.6. Ответь, так чем царица хуже служанки, возлюбившей Хари?
    Царица любит только мужа, раба о Господе вздыхает.

    30.7. Богаче всех принцесс красотка, родившая вайшнаву сына,
    Ведь сын ее навек прославлен в предвечном царстве Господина.

    30.8. Я знатным назову тот род, в котором вырастет святого,
    А род, в котором нет святых - подобье дерева сухого.


    30.9. Пусть брахман - шакт, беги его, а бхакта, будь он хоть чандалом,
    Люби, как брата своего, так, как бы ты любил Гопала.

    30.10. Легко Всевышнему служить: ты нищ, сквозь крышу видишь небо,
    А все дворцы резон спалить, коль там святой ни разу не был.


    30.11. Кабир, ты стал цветком жасмина, и пчёлы кружат у цветка,
    Там, где подвижник хвалит Раму, везде видна Его рука.




    31. Глава о срединном / пути /

    31.1. Идущие путем срединном достигнут цели долгожданной,
    Избравших крайние дороги поглотят волны Океана.


    31.2. Кабир, отринь реальность мира, сквозь пустоту - дорога к Раме,
    Путь первый - нестерпимый холод, второй - жара, и оба - пламя.


    31.3. Гнездится птица Феникс между, не знает радости и горя,
    Отдельно от земли и неба. Для веры нет нужды в опоре.

    31.4. Там, где Кабир воздвиг обитель нет света, но и нет и мрака,
    Нет холода, но нет и жара... Лишь суета сует двояка.

    31.5. Вслед за пандитами народы идут просторною дорогой,
    Но гуру указал Кабиру путь недоступный - прямо к Богу.


    31.6. По слову истинного гуру не жду я ада или рая,
    Но тихо погружаюсь в вечность, и не живу, а созерцаю.

    31.7. Хоть надрывайся: Рама! Рама! Или кричи: Кхуда! Кхуда!
    Ты не к Единому взываешь, и не спасешься никогда.

    31.8. Печальный плачет целый день, счастливый думает о счастье,
    Но для достойного слуги смешны и те и эти страсти.

    31.9. Хоть куркума всегда желта, а известь - та иного цвета,
    Но все сливаются цвета, едва встречаются аскеты.

    31.10. Не видят сути шесть даршан, шестью двенадцать сиддхов – тоже,
    Как точки крайние связать, увы! Никто понять не может.



    32. Глава о восприятии сути

    32.1. Лишь имя Рамы – молоко, а остальное всё – водица,
    Бхакт, редкий, словно белый лебедь, способен в Бога погрузиться.


    32.2. Шактист не славит Божество и обречен на умиранье,
    Он здесь не понял ничего, лишь бхакту распахнулось знанье.


    32.3. Кабир, пороков не копи, будь честен, не беги благого,
    Подвижник кружит средь людей, он в каждом встречном ищет Бога.

    32.4. Кабир, ты лучшее обрел, а остальное – яд и свары,
    Чума, бессилье, произвол, весь дольний мир – огромный, старый.
  8. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    33. Глава о размышлении

    33.1. Все повторяют имя Рамы, уж так ведется с давних пор –
    То бхакт святой взывает к Богу, то с рампы – плохенький актер.

    33.2. Ты все кричишь: «Огонь! Огонь!», но только в пламя сунув ноги
    Поймёшь, как жжет тебя огонь. Что языком трепать о Боге?

    33.3. Кабир: я долго размышлял, и понял, что Господь – Единый,
    Я Раму вечного узнал, соединился с Господином.

    33.4. Марионетка, дутый шар, вот лопнет, будет всем потеха;
    Но в нем Творец разжег пожар: любовь спасает человека.

    33.5. Без счета нитей сплетено в любом движенье, в каждом вскрике,
    Сумеет узел расплести тот, кто познал любовь к Владыке.

    33.6. Пол моего стиха прочтешь, но с верой, - обретешь спасенье,
    Вне веры гимны – это ложь, в них не найдешь успокоенья.


    33.7. Слова, всегда одни и те же, хоть и для каждого свои,
    Поэт наполнит светом нежным, амритой веры и любви.

    33.8. Слиянье, точно ожерелье, где размышленье – нить жемчужин,
    Порвешь случайно ожерелье и станешь Господу не нужен.

    33.9. Твоя душа в плену страстей, ты предан бедам и утехам,
    Как призраки, в тиши ночей желанья правят человеком
    .

    33.10. Когда утратишь веру в Бога, не обретешь ее нигде,
    Ищи в мельчайшей капле Бога. Он – отражение в воде.


    33.11. Душа все та же, то же тело, и он ли – Тот, кто был всегда?
    Блаженство Бога в каждом сердце, как в жидкости любой – вода.





    34. Глава о наставлении

    34.1. «Кабир, слагай свои стихи – воззвал ко мне владыка Хари –
    Чтоб путь на берег облегчить безумцам, гибнущим в сансаре.»


    34.2. Не совершай дурных поступков, железный век воздаст сторицей,
    Пожнешь лишь то, что сам посеял, во шуе семя, серп - в деснице.

    34.3. Куда он делся, тот, который был с нами, здесь, еще вчера?...
    Все говорил, о чем-то спорил… Сансара – странная игра.

    34.4. Оставь круг смерти и рожденья, оставь сомненье и незнанье,
    Тогда ты обретешь спасенье и растворишь себя в Сияньи.


    34.5. Мирянин о деньгах хлопочет, монах выпрашивает хлеб,
    Кто гуру выслушать не хочет – в любой позиции нелеп.


    34.6. Монах пусть будет равнодушен, хозяин дома чист душой,
    Они порадуют друг друга и оба обретут покой.

    34.7. Кабир, блюди чередованье, есть строгий замысел в природе,
    Собравший урожай деяний наутро будет на свободе.

    34.8. Пусть бхакт возлюбит имя Хари, и станет речь его чиста,
    И будут источать бриллианты его жемчужные уста.

    34.9. Мудрец, отринь соблазны мира и в сердце усмири гордыню,
    Чтоб люди, слушая тебя, радели только о святыни.

    34.10. Храни одежду и посуду так, чтобы воры не украли,
    Будь осторожен, мудрый бхакт, рассеянность ведет к печали.
  9. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    35. Глава о вере

    Владыка тело сотворил, потом в уста вложил дыханье,
    Вся наша жизнь – печали, пыл – подчинена чередованью,
    Пред каждым Господин раскрыл дорогу к истинному знанью.


    35.1. Ужасен наш земной удел, меж тем дитя всегда с друзьями…
    О глупый, глупый человек! И чем ты так угоден Раме?!

    35.2. К чему о голоде вопить? К чему все прочие ристанья?
    Ведь тот, кто сделал этот рот, пошлет ему на пропитанье.

    35.3. О, человек! Люби Творца! Зачем все время просишь пищи?
    Войди в храм сердца своего, и будешь счастлив, хоть и нищий.


    35.4. Посей на поле имя Рамы – чудесный будет урожай,
    Собрал святое семя Рамы – теперь трудов твоих не жаль.

    35.5. В душе твоей – прекрасный жемчуг, так поминай его с любовью,
    Не беспокойся, делай дело, ведь твой Господь всегда с тобою.


    35.6. Кабир, о чем же ты хлопочешь? Все наши беды – от незнанья.
    Ведь Хари джи, владыка мудрый, исполнит все твои желанья.

    35.7. Господь – властитель наших судеб, и Он скрывает их до срока,
    А нам, слепым и грешным людям, смешно бороться с волей рока.

    35.8. Хоть головой об стенку бейся, вопи, безумствуй, все едино,
    Ты ни на йоту не изменишь предназначений Господина.


    35.9. Хоть Всемогущ Господь – не сетуй, на ветер не бросай слова,
    Ты не один на белом свете… Есть и другие существа.

    35.10. Святой мешка с собой не носит, а только просит на живот,
    А то, что верный раб попросит, то Господин легко дает.

    35.11.Кабир соединился с Рамой, он понял суть, он видит лад,
    Слуга отринул мир желаний, и верному не страшен ад.


    35.12. Душа! Ведь ты – служанка Хари! Так что ж тебя терзает страх?!
    Забрался на слона? – смелее! пусть лают тысячи собак!


    35.13. Как патока – хлеб подаянья, но у аскета нет сомнений:
    Не так добры к нему миряне – велик Владыка без владений.

    35.14. Восторг любви и радость света, достоинство и божий дар,
    Все исчезает, если просим мы у кого-то: «Дай! Дай! Дай!»

    35.15. Голодный нищий словно умер, он в каждой крохе ищет рай…
    О! Райхунатх! Молю, святого ходить с сумой не заставляй!

    35.16. Над розами кружатся пчёлы, любовь – источник красоты,
    Людское тело – стебель розы, а вера – лучшие цветы.

    35.17. Я не хочу себя лелеять, бегу соблазнов, как химеры,
    На свете больше нет Кабира, а есть прекрасный образ веры.


    35.18. Зачем, коль с Хари мы едины, тоска-печаль гнетёт Кабира?
    Ведь смоет милость Господина одной волной все боли мира.

    35.19. И в пенье гимнов смысла нет, коль не порвал тенет сомненья,
    Весь мир подлунный – пустоцвет без веры в Бога и в спасенье
    .

    35.20. Порою все богатства мира – в душе последнего бродяги,
    Так в песне слышим мы рыданья, в рыданьях прозреваем раги.

    35.21. Хоть пой все ночи напролет – без веры нет спасенья в падах,
    Тому, кто веруя – поёт, здесь ничего уже не надо.
  10. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    36. Глава о распознавании Возлюбленного

    36.1. Фигурка маленькая в храме – то Ты ли, вечный и нетленный?
    Мой Господин – в любой частице, мой Господин – во всей Вселенной.

    36.2. Всё мирозданье – Господь, но Он сокрыт коварством майи,
    И ревностный слуга Кабир лишь повелителю внимает.

    36.3. Душа в тенетах заблужденья забыла истинного друга.
    Но вот прочел Учитель мантру, и обрела она Супруга.

    36.4. Нет у Него ни лба, ни глаз; идея Он, отнюдь не тело;
    Прекрасней райского цветка Господь, не знающий предела.




    37. Глава о безразличии

    37.1. Моя расколота душа, я отвращен от тягот мира,
    Скол в горном хрустале — навек, к соблазнам не вернуть Кабира.

    37.2. Взгляни: свернулось молоко, и дерево стоит — сухое...
    Отвергла тяготы душа, и путник обращен к покою.

    37.3. Ты свойств сандала не испортишь, хоть на куски его круши,
    Но и вовеки вновь не склеишь жемчужины своей души.

    37.4. Вовек поношенная ткань не сохранит былого цвета...
    Постигнув истины, Кабир оделся в рубище аскета.


    37.5. Мой друг, ты не был осторожен, когда предался размышленьям...
    О чем здесь думать, если столько вокруг печалей и мучений.

    37.6. Коль хочет близкий твой уйти, ты не препятствуй человеку,
    Ведь многих встретишь на пути при переправе через реку.

    37.7. Зачем от дома к дому бродишь и поишь каждого из нас?
    У всех людей есть в сердце море, для всякой жажды есть свой час.

    37.8. Святой завяжет на одежде семь узелков: он бедняком
    Считает Индру, пьян амритой и не жалеет ни о ком.

    37.9. Кто не имеет притязаний — не знает страха, ни о ком
    Не сожалеет, пьян амритой, считает Индру бедняком.

    37.10. Я обошел весь белый свет, взвалив свой дом себе на плечи,
    И понял: в мире смысла нет, вне Хари мне заняться нечем.
  11. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    38. Глава о всемогуществе

    38.1. Ответь, что я могу поделать, ничтожный, с этим страшным миром,
    Все, что я сделал — сделал Хари, то Он — Великий — стал Кабиром.

    38.2. Дела людские — пыль и прах, что мне еще сказать о многом
    Прекрасном в этих трех мирах? Все благо называю Богом.

    38.3. Кто в этом мире сир и наг — живет молитвами Твоими,
    Вся благодать — в Твоем дворце, там где звучит Господне имя.

    38.4. То бхакт без удержу рыдает, то в созерцанье погружён...
    Но милостив Господь к Кабиру, развеял он нелепый сон.

    38.5. На перья изведу леса, а на чернила — океаны...
    Но где мне, грешному слуге, воспеть величье Хариджана?

    38.6. Сокрывшегося как воспеть, чтобы угодным быть Владыке?
    Пускай опишет каждый бхакт, каким предстал пред ним Великий.

    38.7. И слева пламя, справа пламя, и впереди и сзади пламя...
    О, человек! Твое спасенье лишь во всемилостивом Раме.


    38.8. Господь — искуснейший купец, ему средь смертных равных нет,
    Взгляни, без гирь и без весов он взвешивает белый свет.

    38.9. Сварив еду, не отделить зерна горчичного от соли,
    Меня теперь с пути не сбить, Кабир купается в покое.

    38.10. Все ваши хлопоты — пустое, когда Владыка далеко,
    На ветку тоненькую встанешь — она обломится легко.

    38.11. Постигшим корень бытия под небесами нет покою,
    Куда бежать? Ведь вся земля напоена одной тоскою.


    38.12. Он семя в гору обратит, а гору — в крохотное семя...
    Слуга беспомощен и мал, всесилен Господин творенья.
  12. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    39.Глава о злословии

    39.1. Легко отважным быть в бою — за неудачу платишь кровью,
    Но тот лишь истинный боец, кто не боится стрел злословья.

    39.2. Зачем ты рубишь этот лес, зачем ты топчешь это поле,
    Зачем клевещешь на слугу? Он, бедный, корчится от боли.

    39.3. Когда приходит к нам покой, когда ничто для нас не ново,
    Нет ни желаний, ни надежд — что нам тогда дурное слово?

    39.4. Душа познала Господина, рассталась с болью и бедой,
    Всепожирающее пламя теперь мне кажется водой
    .




    40.Глава о Слове

    40.1. Когда в душе ликует Слово, отвергнув страсти и сомненья
    Без струн звучат, звенят ситары, и отступают заблужденья.

    40.2. Прекрасны истина и радость, и бдительность, и вдохновенье,
    Меня пронзило слово гуру, постиг я суть его увечья.


    40.3. Учитель — лучший шлифовальщик, душа блистает как зерцало,
    Так очищает нас от скверны высокий мастер Идеала.

    40.4. Одно отточенное слово метнул мой истинный Учитель, -
    И в сердце распахнулась рана — так меток только Победитель.

    40.5. Слуга сражен стрелою Хари, он слеп и немощен в неволе...
    Стрела попала только в тело. Так что ж душа вопит от боли?

    40.6. Чем чаще поминаю Хари, тем звонче тетива разлуки!
    Стрела впивается все глубже, все нестерпимей эти муки!

    40.7. Стрела впивается все глубже, и боль терзает непрестанно...
    Кто с честью вынесет страданья, достоин будет Бхагавана.


    40.8. Один Кабир, сраженный Словом, уж ни о чем не просит боле,
    Вопит о милости здоровый, а раненый кричит от боли.
  13. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    41.Глава об умершем заживо

    41.1. Когда ты холоден как мертвый, оставил страсти и желанья,
    Тебя сам Хари-повелитель спасет от смерти и страданья.


    41.2. Когда Кабир ослаб, остыл, сидел без стона и без вскрика,
    И стал весь мир ему не мил — к нему из тьмы воззвал Владыка.


    41.3. Когда при жизни умерев, Кабир стал для людей изгоем,
    Как со теленочком корова, был нежен Хари со слугою.

    41.4. Спаливший лживое жилище на небесах найдет обитель,
    Сегодня — мертвый средь живущих — он наречется «Победитель».


    41.5. Все умирают так иль эдак, один — вчера, другой — сейчас,
    Но бхакт Кабир уйдет из жизни, чтоб умереть последний раз.


    41.6. Ушел больной, ушел и лекарь, - смерть безразлична и сурова,
    Лишь бхакт Кабир один не умер, ему опора — Дух и Слово.


    41.7. Кабир радеет об Едином, корысть ушла, душа окрепла,
    Был йогин — слился с Господином. Там, где сидел он — горстка пепла.

    41.8. Смерть лучше, чем тоска сансары. Увы, не знает человек,
    Что тот, кто мертв уже при жизни — бессмертен в наш железный век.


    41.9. Нельзя лжецу и лицемеру пройти достойно испытанья,
    Лишь тот, кто мертв уже при жизни — чист пред Владыкой мирозданья.


    41.10. Тот, кто откажется от «я», постигнет суть сладчайшей веры...
    Но о любви не рассказать, не верят слову лицемеры.

    41.11. Кто наставления лишен — погибнет, потеряв дорогу,
    Будь в бедности и в бедах чист, не возводи хулы на Бога.

    41.12. Смиренен нищий, горд богач, высокомерие — отрава,
    Ты об оставленном не плачь, твой путь — к обители Кешава.

    41.13. Кабир, святого ученик, покорный раб всех слуг Владыки,
    Ложится как трава — к ногам... Великий служит всем великим.

    41.14. О, бхакт! Стань камнем у дороги, гони гордыню непрестанно,
    Слуга покорный и убогий, угоден будешь Бхагавану.
  14. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    42. Глава о лицемерии

    42.1. Цветок неискренней любви страшнее всех соблазнов мира -
    Снаружи ал, но бледен дух... О, как бы сжечь бутон канира.

    42.2. Порой и еретик не плох: душою чист и ищет веры...
    Но будут корчиться в аду фанатики и лицемеры.

    42.3. Не просто восклицай: О, Хари! Будь чист в поступках, человек!
    Ведь лицемер в грязи по шею и не отмоется вовек.




    43. Глава о поисках Учителя


    43.1. Еще не встретил я святого... О, кто б Кабиру дал совет,
    За волосы б схватил безумца... Тону, тону в пучине бед.

    43.2. Еще не встретил я святого, который бы в меня поверил,
    На путь наставил и помог бы мне переправиться на берег.

    43.3. Еще не встретил я святого, который был бы полон Бога,
    Чтобы бежать как антилопа на звук охотничьего рога.

    43.4. Еще не встретил я святого, который сжег свое жилище,
    И сыновей своих оставив, вне Рамы ничего не ищет.

    43.5. Еще не встретил я святого, который стал бы мне примером...
    В огне желаний гибнут люди и поклоняются химерам.

    43.6. Еще не встретил я святого, которому бы мог открыться,
    Те, с кем бывал я откровенен, клюют меня как злые птицы.

    43.7. Увы! Я и того не встретил, кто показал бы мне дорогу,
    Чтоб и в речениях и в мыслях Кабир стремился только к Богу.

    43.8. Уходит этот грешный мир, уходят люди друг за другом,
    Так кто же нас с тобой, Кабир, за руку выведет из круга?

    43.9. Непросто, выполнив свой долг, вкусить от благ и наслажденья,
    Но в сотни тысяч раз трудней оставить мир, достичь спасенья.


    43.10. Как много пленников молвы, болтливых данников природы,
    Как мало тех, кто смотрит ввысь, покоя ищет и свободы.


    43.11. Изрядно в мире храбрецов, но раненых средь них немного,
    Лишь двое раненых бойцов в своей любви обрящут Бога.

    43.12. Повсюду я ищу влюбленных, и хоть их в мире очень мало,
    Но дружба бхактов превращает яд зла в амриту идеала.

    43.13. Я сжег свой дом и поднял факел. Я свет ищу во тьме ночной.
    Теперь сожгу я дом аскета, решившего идти за мной
    .




    44. Глава о нежности в любви

    44.1. В воде — прекрасный лотос ночи, на небе — полная луна,
    Когда влюбленные — на ложе, им даже гибель не страшна.

    44.2. Живет в Бенаресе Учитель, живет у моря ученик,
    Но если ученик достоин, то срок разлуке — краткий миг.

    44.3. Влюбленных разлучить не в силах ни дождь, ни град, ни мор, ни глад,
    Ты Господину душу отдал. Кто ж отберет ее назад?

    44.4. Хозяин и слуга едины, от мира грешного вдали,
    Не знанье нужно Господину, а нежный свет моей любви.


  15. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    45. Глава об отваге

    45.1. Для малодушных нет спасенья, лишь храбрецу открыто знанье.
    Отринь доспехи заблужденья. Копье победы — поминанье.


    45.2. Смешно сидеть, забившись в угол, ждать за смиренье — воздаянья,
    Ступай, сражайся со страстями, умри на вечном поле брани.


    45.3. В бою дуальность победит воитель сильный и бесстрашный,
    Он пятерых бойцов сразит, сойдясь со страстью в рукопашной.

    45.4. Кто в равном победил бою, тот молодец, хороший воин,
    Но кто был взят врагом в кольцо — и вышел с честью — стал героем.

    45.5. Под темный свод мирских страстей отважно входит юный воин,
    И милостив к нему Господь, когда он милости достоин.

    45.6. Бьет барабан, гремят литавры, зовут бойцов на поле боя,
    Бхакт, победив мирские страсти, забыл о страхе и о боли...

    45.7. Кабир, упав к ногам Владыки, забыл о страхе: храбрый воин
    Готов сразиться с тьмой и страстью во имя света и покоя.

    45.8. Воитель поднял славный меч, надел доспехи единенья
    И в бой с иллюзией вступил на праведном слоне Ученья.


    45.9. Тот, кто во имя Господина сразится с воинством желаний,
    Хоть будет на куски изрублен, но не покинет поле брани.


    45.10. Воитель смерти не страшится, сражается с двумя войсками,
    Он поле боя не оставит — сквозь тьму врагов пробьется к Раме.

    45.11. Жизнь и судьбу тому предай, кто власть имеет над тобою...
    Твой отчий кров там, вдалеке... Так будь же храбр на поле боя.

    45.12. Сумеешь завладеть синдуром — навек оставит сердце страх,
    Ведь в предвкушении блаженства все остальное — пыль и прах.

    45.13. Смерть равнодушно сеет ужас на всех путях земного мира...
    Но мне зачем бояться смерти? Она покой сулит Кабиру.


    45.14. Трус хвалится своей отвагой, но истинный воитель — нет,
    Ведь только смертный бой покажет, чей образ избирает Свет.


    45.15. О том, как раненый рыдал, как стало все ему не мило,
    Тот знает, кто пустил стрелу, и тот, кого она сразила.

    45.16. Блуждает раненый боец и ничего не хочет боле,
    Никто его уж не вернет под зыбкий кров земной юдоли.

    45.17. О, это древо — до небес, его плодов не видят птицы,
    Их и мудрейшим не сорвать... Так кто ж сумеет насладиться?

    45.18. О, как же ты далек от Бога! - тебе неведомо блаженство...
    Жизнь положи к ногам Владыки, и ты достигнешь совершенства.


    45.19. Кабир, в обители любви совсем не так, как в доме тёти,
    За вход заплатишь головой, иль пропадешь в водовороте.


    45.20. Ведет к обители любви сквозь тьму тернистая дорога...
    За счастье платишь головой? Так что же, разве это много?


    45.21. Любви не вырастить на поле, но и купить ее нельзя,
    Ведь за нее всей жизнью платят и челядины и князья.

    45.22. Ну что ж — с плеч голову долой — вполне устойчивая плата.
    Теперь любовь всегда с тобой, но и к былому нет возврата.

    45.23. Воитель голову сложил, и что ему в земном базаре? -
    Увидев верного слугу, навстречу бхакту вышел Хари.


    45.24. Путь к Раме труден и тернист, он не для трусов лицемерных,
    Лишь тот, кто платит головой, пройдет сквозь бой с дружиной верных.


    45.25. Путь к Раме узок и непрост, он — точно лезвие кинжала:
    Чуть усомнился — и погиб. Будь стоек в жажде идеала.


    45.26. Сравню с пылающей стеной путь ко взыскующему Раме -
    Смотрящий на огонь — сгорит, спасется тот, кто рухнет в пламя.

    45.27. Бхакт, оседлай коня любви, скачи на нем навстречу славе,
    Познанье — твой надежный меч, сумеешь гибель обезглавить.

    45.28. Коль покупаешь ты алмаз — стоять нет смысла за ценою:
    Я тело отдал, и сейчас расстанусь смело с головою.

    45.29. Пуская меня посадят на кол иль обезглавят — все едино:
    И тьмы врагов меня не сломят, я не забуду Господина.


    45.30. Коль упаду на поле брани — меня поднимет Господин,
    А выживу — так буду счастлив. Что ж, все равно исход один.

    45.31. О, человек, люби Владыку, служи ему не страха ради,
    Кто сложит голову за Хари, тот не останется внакладе.


    45.32. Канат над площадью порвется — канатоходца не спасти,
    Так садху, сати и воитель идут по острию пути.

    45.33. Она рекла: «О, Господин, вот мы одни на целом свете», -
    Так сати всходит на костер, и пламя раздувает ветер.

    45.34. Я опьянен обрядом сати, любовь ликует на масане,
    Лежим с возлюбленным на ложе, и скоро, скоро рухнем в пламя.

    45.35. За счастье сати и воитель идут на бой и платят кровью,
    Но знай: себя принесший в жертву прославлен высшею любовью.

    45.36. Восходит сати на масан, отринув смело все земное,
    Ведет ее ученье сильных в обитель чистого покоя.


    45.37. Восходит сати на масан, забыв желания и страсти,
    Сама себя предав огню, в единстве обретает счастье.


    45.38. Ответь Кабиру, о подруга, зачем ты слишком жизнь любила?
    Ты всходишь на костер — так помни — все наше бытие — могила
    .

    45.39. Кабир, взывай открыто к Раме, не воспевай его тайком,
    Прочь, занавески из соломы, чтоб не спалить опять свой дом.

    45.40. Страдает наш Господь о людях, а кто подумает о Боге?
    Пока заботишься о бренном, увы, не выберешь дороги.

    45.41. Подвижник блага ждет от Хари, корыстью дышат язвы мира,
    Я оставляю все желанья, и лишь Господь — корысть Кабира.
  16. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    46. Глава о смерти

    46.1. О, человек, ответь, зачем тоскуешь ты о лучшей доле,
    Ведь мы, как семечки, для смерти — один во рту, другой в подоле...

    46.2. Сегодня ночью или завтра застигнет смерть тебя в дороге,
    Так сокол воробья сбивает, и поздно вспоминать о Боге.

    46.3. Застыла смерть у изголовья. Ты спишь, но скоро рухнешь в пламя.
    Очнись, мой друг! Взывай с любовью к владыке истинному — Раме.

    46.4. Все спят, и лишь один подвижник не спит и Господа зовет,
    Он знает: смерть нас поджидает невестой у своих ворот.

    46.5. Твердит неумный человек: мол, завтра вспомню я о Боге,
    Проспал он свой короткий век, и нынче же протянет ноги.

    46.6. Вчера он спал, сегодня спит и завтра спать намерен сладко,
    Внезапно смерть его сразит, как будто сокол куропатку.

    46.7. Клевал он зерна, словно птица: так день прошел и пал туман,
    Душа еще полна желаний, но Яма бьет в свой барабан.

    46.8. Борюсь я против двух врагов, мне доля грустная досталась,
    Ведь если даже смерть отступит, меня за горло схватит старость.

    46.9. Ушли любимые друзья туда, где гаснут все тревоги,
    Все ближе очередь моя, смерть притаилась на пороге.

    46.10. Взмолилось дерево лесное — о, дай сгореть мне до конца,
    Чтоб вновь не очутиться в кузне безжалостного кузнеца.

    46.11. Едва восходит — и заходит, лишь расцветает — умирает,
    Все что, приходит — то уходит, и все, что светит — то сгорает.

    46.12. Одежда на тебе порвется, и даже имя канет в бездну,
    Гляди, гляди — изрек Учитель — я здесь, но завтра я исчезну.

    46.13. Душа вопит: почто, безумец, ты забываешь Хариджана,
    Ведь будто бы морская пена, земная жизнь непостоянна.

    46.14. Вся наша жизнь — морская пена, на скалы волны гонит ветер,
    Однажды мы легко исчезнем, как будто звезды на рассвете.

    46.15. Кабир, вся эта жизнь — пустое, сладки ль, горьки ль плоды желаний,
    Тот, кто царем был и героем, горит сегодня на масане.

    46.16. От постороннего скрывала она лицо своё и тело,
    Еще вчера была прекрасна, но на глазах у всех сгорела.

    46.17. Она блистала как светильник, была прекрасна лишь вчера,
    Но нынче лебедь улетает, и мусор вынести пора.

    46.18. Пусть храм высок, прекрасны башни, но если здесь не помнят Раму -
    Напрасны и мольбы и стоны — всех уничтожит мрачный Яма.

    46.19. Кабир, зачем и чем гордиться, ведь как бы ты ни жил доныне,
    Но схватит смерть тебя за горло — в отцовском ль доме, на чужбине?..

    46.20. Сломали гриф, порвали струны, и музыка лежит в пыли,
    Ситар уже не заиграет, раз музыканта увели.

    46.21. Кузнечный горн еще пылает, но навсегда ушел кузнец,
    Хоть целы молот с наковальней, но кузнице настал конец.

    46.22. Брёл странник по дороге пыльной, в мешке заплечном нес товар,
    Но смерть его подстерегала, он пылью стал — и весь базар.

    46.23. Явился странник издалёка и скоро в путь ему опять,
    Остановился насладиться — настигла смерть его, как тать.

    46.24. Бедняга, как теперь спасешься, когда не думал ты о Боге,
    Уже и храм твой на запоре, уже и старость на пороге.

    46.25. Ты похудел, иссякли силы, и хватит времени едва ли
    На то, чтобы дойти до цели... Так есть ли прок в твоей печали?

    46.26. Ты много зла скопил, безумец, ведь шел, не разобрав дороги,
    Взывать бессмысленно к Владыке, уже и Яма на пороге.

    46.27. Мой друг, все время помни Раму, отвергни помыслы дурные,
    Как у привязанной скотинки — все туже петелька на вые.

    46.28. Кабиру угрожая ядом, кишмя кишат у дома змеи,
    Ночами страх меня терзает, взываю к Богу, как умею...

    46.29. Кабир, все счастье — только в Раме, о люди, лишь Владыке верьте,
    Асуры, мудрецы и боги легко попали в лапы смерти.

    46.30. Непрочны и душа и тело, но человек понять не хочет,
    Что, чем живет он беззаботней, тем смерть сильней над ним хохочет.

    46.31. Где разводившие огонь и где рыдавшие смиренно -
    Ушли, ушли, ушли, ушли... И вправду, эта жизнь — мгновенна.

    46.32. Родители навек ушли и нам пора уже в дорогу,
    И скоро нашим сыновьям в путь собираться понемногу.
  17. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    47. Глава о жизни

    47.1. Кабир, скорей туда спеши, где нет ни шепота, ни крика,
    Где нет рождения и смерти — туда, где лекарь — сам Владыка.


    47.2. Великий йог живет в лесу, ест только дикие коренья,
    Так от каких таких корней обрел он вечное спасенье?

    47.3. Кабир достиг стоп Хариджана, порвал тенета заблуждений,
    И смерть бежала, сокрушаясь, из пустоты его владений.

    47.4. Как нож сточил свою я душу. Разлука — вот точильный камень.
    Теперь Кабир — в садах Владыки. Сюда не дотянуться Яме.

    47.5. Лишь там, где круглый год услада, Кабир захочет поселиться,
    Под сенью ветерок, прохлада, играет свет, резвятся птицы.

    47.6. О, древо вечности — Господь, ты тень даешь призревшим страсти,
    Но птицы улетают вдаль и ищут призрачного счастья.




    48. Глава об ослеплении

    48.1. Большой булыжник в руки взял, алмаз оставил: мол он мал,
    Во имя дружбы с праздной цаплей глупец от лебедя отстал.

    48.2. Алмаз на рынке продавали — но где ценителя найдешь,
    Глупцы недолго торговались, отдали чудо ни за грош.

    48.3. Набрали хлама на базаре, теперь не будет им пути,
    С таким тюком в такие дали, мой друг, немыслимо дойти.


    48.4. Слепец, когда идет вперед, не видит жемчуг под ногами,
    Тот счастья в мире не найдет, кто не нашел сиянья в Раме
    .

    48.5. То, что ослепли мы — не ново, и вместо треб у нас тоска,
    Вот так безумная корова все лижет мертвого телка.




    49. Глава о прозорливости

    49.1. Когда есть истинный ценитель, то стоит дорого Алмаз,
    Когда кругом одни профаны, хозяин камня не продаст
    .

    49.2. В морях любви рассыпан жемчуг, его сиянье — смысл и суть,
    Тот жемчуг лебедь собирает, а цапля мимо держит путь.


    49.3. Владыка наш — Алмаз спасенья, и бхакт, искусный ювелир,
    Тому продаст Алмаз спасенья, кто позабудет грешный мир.
  18. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    50. Глава о рождении

    50.1. В какую я иду деревню, что ждет меня, какой удел?
    Впиваются колючки в ноги... Жаль я сандалий не надел.

    50.2. Бхакт, получив урок сансары, пришел к Владыке мирозданья,
    Меня с собой увел Нетленный, исполнилось мое желание.

    50.3. Пусть небожители взирают, пусть смотрит множество народу:
    Кабир уходит вслед за Рамой. Он понял и обрел свободу.

    50.4. Все: звери, рыбы, птицы, люди, как топью - гордостью объяты...
    Подвижник, брось свою гордыню и стань воителем шуньяты.


    50.5. Я под землей нашел источник... Эх, хороша была водица!
    Погрязшие в мирском безумье погибли, не сумев напиться.

    50.6. Предстал передо мною Хари, развеял одурь заблуждений,
    Лежу, и глаз открыть не смею — а вдруг и это — сновиденье?!

    50.7. Мне в сердце начертал Владыка свои благие имена,
    Теперь пить воду опасаюсь... Не смыть бы эти письмена.

    50.8. Кабир стал золотом средь шлака, навек отвергнув все мирское,
    А раньше, точно шарик ртути, он ни на миг не знал покоя.

    50.9. Вода сансары ядовита... Как не страшится Океана?
    Но через смерть ведет Владыка. Надежна поступь Хариджана.

    50.10. Схватился я за лодку Рамы — мне не страшны ни грязь, ни бездна,
    Я переплыл моря сансары, и, значит, больше не исчезну.

    50.11. Мне оказал Владыка милость — развеял все мои сомненья,
    Те дни, что прожил я вне Рамы — считаю днями заблужденья.

    50.12. Кабир искал земного счастья — Господь увел в свои владенья,
    Дает Он не земное счастье, Он дарит умиротворенье.




    51. Глава о милости и дружелюбии

    51.1. Кабир: река дотла сгорела, и суша и вода пылали,
    Все драгоценности погибли... Одно спасенье — в Гопале.

    51.2. Сгущалась мгла, собрались тучи, и ливень хлынул огневой,
    Взывай, Кабир: нас ждет погибель в багряной пляске роковой.

    51.3. Счастливых нет на белом свете, в огне алканий гибнет мир,
    Один Кабир идет к покою. К Владыке держит путь Кабир.



    52. Глава о прекрасной возлюбленной

    52.1. Зовет красавица: услышь мольбы мои, Супруг мой милый,
    Явись ко мне хотя б на миг. Спаси подругу от могилы.

    52.2. Неверным — горе и расплата, достойным — рай и исполать,
    Изменницу, рабу разврата, Супруг не станет почитать.

    52.3. Супруга, любящая мужа и преданная Господину,
    Постигнет все его желанья и не расстанется с любимым.

    52.4. Перетирай, подвижник, душу, пусть будет мелкою мука,
    Красотка обретает счастье, увидит свет издалека.

    52.5. Висят над речкою качели, Супруг коврами их украсил,
    И каждый день он на качелях резвится с той, чей лик прекрасен.
  19. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    53. Глава о мускусной антилопе

    53.1. В пупке у антилопы мускус, что проку рыскать ей по лесу,
    Владыка Рама — в каждом сердце, а мы — последние балбесы.

    53.2. Нечасто мудрого увидишь, кто знает, где живет Великий?
    Тот, кто пять чувств не обуздает, пусть не мечтает о Владыке.

    53.3. Владыка у Кабира в сердце, а я вне истины живу,
    Так мускусная антилопа смятенно нюхает траву.

    53.4. На Сингхалдвип ушел подвижник, надейся встретиться с Единым,
    Но Рама обитает в сердце того, кто верен Господину.

    53.5. Господь не мал и не велик, Единства не окинешь взглядом,
    В суть мира только тот проник, кто говорит, что Рама — рядом.


    53.6. Я Хари вдалеке искал, соблазны мучили Кабира,
    Я удалялся от Него, а Он — в любой частице мира.


    53.7. Был Рама скрыт большой скалой моей немыслимой гордыни,
    Скалу наставник сокрушил. Един я с Господом отныне.


    53.8. Знай: имя Рамы — в трех мирах, во всех пределах — воля Бога,
    Искать Владыку вдалеке — соблазн, неверная дорога.

    53.9. Владыка для любого сердца, для ока каждого — зрачок,
    Глупцы, увы, о том не знают и топчут тысячи дорог.




    54. Глава о поношении

    54.1. Бредут несчастные по свету во сне разлуки и незнанья,
    Но что тому, кто Раме предан, земные страсти и страданья?


    54.2. Заметив в ближнем что дурное — смеёмся, истины не зная,
    Своих грехов, увы, не видим, а им нет ни конца, ни края..
    .

    54.3. Клеветников люби и жалуй, чтоб были подле каждый миг,
    Очистит без воды и мыла тебя злой сплетней клеветник.


    54.4. Пусть будет твой завистник рядом, уходит он — беги за ним,
    Очистит тело он и душу всегда злословием своим
    .

    54.5. Тот, кто на садху зло клевещет, сам вскоре попадет в беду,
    Вовек не обретет спасенья, и будет корчиться в аду.

    54.6. Неумно порицать траву, что так покорна под ногами,
    Коль попадет травинка в глаз — не удержаться от рыданий.

    54.7. Пойми, что в самовосхваленьи, в суде над ближнем — правды нет,
    Как знать, в тени каких деревьев в прах превратится твой скелет?!


    54.8. Себе вредить — ущерба нет, ошибку ты исправишь вскоре,
    Себя обманывать — не вред, других — пожнешь большое горе.

    54.9. Коль нынче встречу Господина, скажу владыке обо всем:
    Как я страдал, как ждал, как верил, как думал и рыдал о нем.
  20. Оффлайн
    Эриль

    Эриль Присматривающая за кладбищем

    55. Глава о лишенных благих качеств

    55.1. Побег зеленый твёрдо верит, что хлынет дождь и смоет горе,
    Бревно о ливне знать не знает, оно ведь мертвое, сухое.


    55.2. Дождь землю напоил и камни в свой час — благодаренье Раме -
    Земля черна, влажна, но камни остались мертвыми камнями.

    55.3. Осыпал черные вершины дождем жемчужным Повелитель,
    Лишь те собрать сумеют жемчуг, кого ведет за ним Учитель.

    55.4. Излил Владыка дождь любви на кручи гор, на их вершины,
    Но вот стекла вода с вершин, и орошаются долины.

    55.5. Глупцы, свершая ритуалы, и околеют долбаками...
    Скажи, что может сделать лучник... Стрела ломается о камень.

    55.6. Ты Господа не поминал, не смог распутать эти сети,
    Как все о суете болтал, и годы выбросил на ветер.


    55.7. Сердца профанов так жестки, безумцев не проймешь словами,
    Но вот стрела попала в цель, и путник обратился к Раме.


    55.8. Я долго брёл, искал прохлады. Вот отдышусь и тронусь в путь...
    Но место это дышит ядом... О, где смогу я отдохнуть?!

    55.9. Вы молоком змею поили, в яд превратили молоко,
    Где тот, кто выпьет всю отраву без страха, просто и легко?

    55.10. Что толку нам от этой пальмы, раз пальма слишком высока?
    Ни фиников нарвать, ни тени для странствующих птиц... Тоска.

    55.11. Бамбук всегда собой доволен: «Я сам высок, высок мой род»,
    Увы, не станет он сандалом и в пламя вечное падёт.

    55.12. Ним по соседству рос с сандалом и стал прекрасен, как сандал,
    Бамбук же потонут в гордыне. Был он тщеславен и пропал.



    56. Глава о мольбе

    56.1. Когда я встречусь с Господином, спросивши о его здоровье,
    О том, что у меня на сердце, поведаю ему с любовью.

    56.2. Забыв о сути в спешке будней, ты, грешный, потерял дорогу,
    Но коль отринешь ты гордыню, то снова обратишься к Богу.


    56.3. Творец есть смысл и совершенство, его природа беспорочна,
    А ты безумец, враг блаженства — всех преступлений средоточье.


    56.4. Увы! Возлюбленный далёко, всю жизнь провел я в заблужденьях,
    Но я сотру пятно пороков, развею по ветру сомненья.

    56.5. Бхакт из пучины бытия взывает к Господу с мольбою:
    «Мне угрожает злобный Яма! Кешав, возьми меня с собою.»


    56.6. Не раз свершал я хадж в Каабе, молился, плакал и стенал,
    Ответь, так в чем я провинился, как свет и сущность потерял?


    56.7. С Твоей - душа моя едина, в единстве дышит идеал,
    Навек мы слиты с Господином, как слит расплавленный металл.